3 João 1

Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mattup ette i raaŋiya nuŋ wede dokkiyo, a leema wede ki geyyiso Gayus, wede ni giyye tʼaddó pay.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Leema ki nuŋ kee wede ki geyyiso, ni dehu tuddá tʼa koone bee, naabadá pay tʼaase ki diine kono nuŋ ni suune biza kʼulbá geŋ yoŋ daayum a Raa.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Nuŋ ulbó uŋse ɓaadaŋ kono zemɓa ɗoŋ i ziipe addaŋ a Isa an iido tʼummey geŋ an oo ruute, kee ki sooru a urzi wede ɗerec, wo ɗerec kee kʼisiyo munɗa wede ki diine.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Aame nuŋ nʼollige in̰n̰izó an sooru a urzi wede ɗerec maŋ, ulbó i dʼôoniyo tʼuŋsuwo ɓaadaŋ.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Leema ki nuŋ kee wede ki geyyiso, ki seeɗu zakiɗi a urzi seeɗu zemɓa, ise torgagi toŋ maŋ.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Kane ɗoŋ geŋ anʼtiyo ken̰n̰o maŋ, an di rootiyo sundá a urzi geyyisadá a ɗaana kane ɗoŋ ogiyso ti suma kʼIsa a en̰n̰o, a beehiyko ere kʼan isiyo gette. Iŋkino maŋ nʼa di rooto, ɗoŋ iŋkino geŋ kʼanni noogo aa Raa yi dehu, an seeɗa urzi torguwadaŋ
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 kono kane an aɗɗiya ti ɓoyɗizaŋ miŋ ki naabo a suma kʼIsa Almasi. An ki tondiyo munɗa ye ti bey ɗoŋ i ki suune Raa soo ɗaŋŋal ye me.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Iŋkino maŋ kine toŋ in diʼn nooge ɗoŋ iŋkino geŋ me, kono kine in tʼise ɗoŋ naabadiŋ kaŋ soo a urzi wede ɗerec.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Adda mattup ette nʼan riiŋe ono booloŋ a zemɓa ɗoŋ ogiyso ti suma kʼIsa. Wo ɗe Diyotirep wede yi dehu yʼa tʼise ki ɗaana ɗo geŋ yi kʼollige ye onamey me.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Iŋkino maŋ nuŋ onniyo ere nʼiida maŋ, munɗa wede ulsu geŋ nʼa ti yʼ rootey a ɗaana ɗuwo. Ono ɗoŋ ulpi yʼorbe, lohito kʼono a eedó gen̰n̰o toŋ i kʼîide ye, zemɓa ɗoŋ ettiyo ti dokki yi kiʼn seeɗu ye, wo ɗoŋ ede i ni seeɗa toŋ yi ki dehu ye kane ɗoŋ i dehu seeɗu torgagi geŋ yi-tiʼn lomme ti diine kane ɗoŋ ogiyso ti suma kʼIsa me.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Leema ki nuŋ kee wede ki geyyiso, ki daane ye ita ɗoŋ kʼisiyo kʼolɗiko me, wo kee ki wollo munɗa wede beehiye, kono wede isiyo beehiye geŋ yoŋ ki Raa, wo wede yʼisiyo ulsu geŋ yi ki suune Raa ye.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Wo yo Demetirus geŋ ɗoŋ pay an rootiyo taayadí beehiye. Sooruzí ere ɗerec gettiyo toŋ ti rootiyo ti yode. Kaye toŋ ay rootiyo wo kun suune onamey geŋ ɗerec.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ono ɗoŋ ni dehu nʼa di roote ɓaadaŋ miŋ ni ki raaŋe ye.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Wo nʼelkiyo saŋ maŋ nʼetta nʼa ki ti wollo, in di rootey bize ti bize.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Iŋkino maŋ toose ti koona ti kee, laŋziyagá an a-tʼize toose, wo kee toŋ a laŋziyagey kʼan tʼiso toose soo soo pây.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.