3 João 1

Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mattup ette i raaŋiya nuŋ wede dokkiyo, a leema wede ki geyyiso Gayus, wede ni giyye tʼaddó pay.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Leema ki nuŋ kee wede ki geyyiso, ni dehu tuddá tʼa koone bee, naabadá pay tʼaase ki diine kono nuŋ ni suune biza kʼulbá geŋ yoŋ daayum a Raa.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Nuŋ ulbó uŋse ɓaadaŋ kono zemɓa ɗoŋ i ziipe addaŋ a Isa an iido tʼummey geŋ an oo ruute, kee ki sooru a urzi wede ɗerec, wo ɗerec kee kʼisiyo munɗa wede ki diine.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Aame nuŋ nʼollige in̰n̰izó an sooru a urzi wede ɗerec maŋ, ulbó i dʼôoniyo tʼuŋsuwo ɓaadaŋ.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Leema ki nuŋ kee wede ki geyyiso, ki seeɗu zakiɗi a urzi seeɗu zemɓa, ise torgagi toŋ maŋ.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Kane ɗoŋ geŋ anʼtiyo ken̰n̰o maŋ, an di rootiyo sundá a urzi geyyisadá a ɗaana kane ɗoŋ ogiyso ti suma kʼIsa a en̰n̰o, a beehiyko ere kʼan isiyo gette. Iŋkino maŋ nʼa di rooto, ɗoŋ iŋkino geŋ kʼanni noogo aa Raa yi dehu, an seeɗa urzi torguwadaŋ
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 kono kane an aɗɗiya ti ɓoyɗizaŋ miŋ ki naabo a suma kʼIsa Almasi. An ki tondiyo munɗa ye ti bey ɗoŋ i ki suune Raa soo ɗaŋŋal ye me.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Iŋkino maŋ kine toŋ in diʼn nooge ɗoŋ iŋkino geŋ me, kono kine in tʼise ɗoŋ naabadiŋ kaŋ soo a urzi wede ɗerec.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Adda mattup ette nʼan riiŋe ono booloŋ a zemɓa ɗoŋ ogiyso ti suma kʼIsa. Wo ɗe Diyotirep wede yi dehu yʼa tʼise ki ɗaana ɗo geŋ yi kʼollige ye onamey me.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Iŋkino maŋ nuŋ onniyo ere nʼiida maŋ, munɗa wede ulsu geŋ nʼa ti yʼ rootey a ɗaana ɗuwo. Ono ɗoŋ ulpi yʼorbe, lohito kʼono a eedó gen̰n̰o toŋ i kʼîide ye, zemɓa ɗoŋ ettiyo ti dokki yi kiʼn seeɗu ye, wo ɗoŋ ede i ni seeɗa toŋ yi ki dehu ye kane ɗoŋ i dehu seeɗu torgagi geŋ yi-tiʼn lomme ti diine kane ɗoŋ ogiyso ti suma kʼIsa me.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Leema ki nuŋ kee wede ki geyyiso, ki daane ye ita ɗoŋ kʼisiyo kʼolɗiko me, wo kee ki wollo munɗa wede beehiye, kono wede isiyo beehiye geŋ yoŋ ki Raa, wo wede yʼisiyo ulsu geŋ yi ki suune Raa ye.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Wo yo Demetirus geŋ ɗoŋ pay an rootiyo taayadí beehiye. Sooruzí ere ɗerec gettiyo toŋ ti rootiyo ti yode. Kaye toŋ ay rootiyo wo kun suune onamey geŋ ɗerec.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ono ɗoŋ ni dehu nʼa di roote ɓaadaŋ miŋ ni ki raaŋe ye.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Wo nʼelkiyo saŋ maŋ nʼetta nʼa ki ti wollo, in di rootey bize ti bize.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Iŋkino maŋ toose ti koona ti kee, laŋziyagá an a-tʼize toose, wo kee toŋ a laŋziyagey kʼan tʼiso toose soo soo pây.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.