2 Tessalonicenses 2
Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NTLH
1 Zemɓa ki nuŋ, a urzi kama Galmeegiŋ Isa Almasi wo ti ogiysadiŋ ere kaŋ soo a ɗaanadí gette, ay un di rooto:
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Aame wenɗa yʼun ruuta onniyo Galmeega yʼa kimo gette tʼiina baa maŋ, geŋ kesiko egguŋ ti dagga ye wo kun addira ye. Aame yi ruuta ono eŋ ɗoŋ Raa yʼigibo, ise ono eŋ ettiyo ti bize kaye, ise ono eŋ ettiyo tʼurzi mattup ere kaye gi riiŋe toŋ maŋ, onamí kun amɓa ye.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Kun i oola urzi a wenɗa soo toŋ yʼun tiʼn mabilɗa ye tʼurzi tuuku toŋ maŋ. I dehu ɗoŋ ɓaadaŋ Raa an di yʼ kiigira ɗoo miŋ, saŋ onniyo gette tʼa aana kollo, wo soŋ Goole doopiɗe kʼoogoro Raa geŋ tuddí yʼa ti kiza ɗo, yoŋ wede Raa yʼa yi dagga adda dabar ere ki daayum geŋ me.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Yoŋ geŋ yʼa-tooga, yʼa ti-kila tuddí tʼekki sulɗi pay ɗoŋ ɗuwo an ottilso wo an elkiyo raazaŋ geŋ me. Iŋkino yʼa tʼetta kʼadda Ɓoy Raa, yʼa-koona addaga yʼa tʼeesa yode batum miŋ Raa.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Un dunɗe ko, sulɗi ɗoŋ nʼun ruute aame nuŋ di kune ɓotto geŋ me?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Wo aŋken̰n̰o, kun suune munɗa wede i ti yʼ seeɗu Goole doopiɗe kʼoogoro Raa me. Iŋkino yi kiza tuddí a ɗuwo pay geŋ a onniyo ere Raa yi dehu ɗaŋŋal.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Toogo ere kaŋ ombiɗe i dokkiyo ɗuwo an a di doopiɗe oogoro Raa gette, aŋken̰n̰o ti naabiya adda duniya me. Wo ɗe aame munɗa wede i ti seeɗu toogo gette Raa yi yʼirga maŋ, todʼ ti ki naaba kaŋ ombiɗe ye baa.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Iŋkino maŋ, saŋ Goole doopiɗe kʼoogoro Raa geŋ yʼa kiza tuddí, wo Galmeega Isa yi-gimo maŋ, yʼa yi tʼîda ti maaye wede aɗɗa ti bizí, yʼa ti yʼ n̰iiɗa ti toogadí.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Aame Goole doopiɗe kʼoogoro Raa yʼetto ti toogo ere ki Meeda siitanɗani geŋ, yʼaasa ita sulɗi ɗoŋ tuuku toŋ maŋ i-kaza yoŋ toogo, sulɗi kʼarmika, wo ti sulɗi ɗoŋ i ceeriyo eego ki daggiya ɗuwo.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Tʼurzi sulɗi ɗoŋ ulpi tuuku toŋ maŋ geŋ, yʼa mabilɗa kane ɗoŋ i tʼumɓe urzi daggiya gen̰n̰o. Kane an daggiya kono an kʼumɓe ye, wo an ki ti giyye ye ɗerec ki Raa ere tʼan diʼn utte gette.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Kono kamo Raa yʼan dʼagisa toogo ere ki daggiya ti di roon̰iso addaŋ, an dʼamɓu a sulɗi ɗoŋ ki lohito kʼono gen̰n̰o.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Iŋkino maŋ kane ɗoŋ pay i kʼumɓe a ono ɗoŋ ɗerec ki Raa ye, wo ulbaŋ an isiyo uŋse kʼisiyo munɗa wede ki diine ye geŋ, Raa yʼa ɗekka booro eedaŋ.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Zemɓa ki nuŋ, kune ɗoŋ Galmeega yi giyye, i dehu kaye ay di roote koɗuwo daayum a Raa kono kune geŋ me. Ay isiyo iŋkino kono kune Raa yʼunni biire tʼume kʼeesiyo duniya too, kono kun dʼutte tʼurzi naabo kʼUnde Kamilen̰ tʼun diʼn ooyiso kese a Raa, wo tʼurzi zaapu kʼadduguŋ a ɗerec ki Raa.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Geŋ a sulɗi gen̰n̰o Raa yʼunni wiike tʼurzi Rabila Majjaanawa ere ay un gizite te, kono yi dihe kun tʼooney gooliko ti Galmeegiŋ Isa Almasi.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iŋkino maŋ zemɓa ki nuŋ, kun sooɗo zakiɗi wo kun ti booho beehiye dooyiso ere ay unni duuye gette, ise kaŋ bizey, ise tʼurzi mattup toŋ maŋ.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Geŋ Meegiŋ Raa yʼinni giyye, wo tʼurzi beekadí yʼin tiʼn selliyo ki daayum wo in zaapu elkisadiŋ ekki munɗa wede beehiye. Iŋkino ay tondiyo yode Raa ti Galmeegiŋ Isa Almasi batum,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 kono an un tiʼn selle wo an un tʼeele toogo kun dʼise daayum beehiye ise tʼurzi naabo, ise tʼurzi kʼono biziguŋ toŋ maŋ.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.