2 Tessalonicenses 2
Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs BKJ
1 Zemɓa ki nuŋ, a urzi kama Galmeegiŋ Isa Almasi wo ti ogiysadiŋ ere kaŋ soo a ɗaanadí gette, ay un di rooto:
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Aame wenɗa yʼun ruuta onniyo Galmeega yʼa kimo gette tʼiina baa maŋ, geŋ kesiko egguŋ ti dagga ye wo kun addira ye. Aame yi ruuta ono eŋ ɗoŋ Raa yʼigibo, ise ono eŋ ettiyo ti bize kaye, ise ono eŋ ettiyo tʼurzi mattup ere kaye gi riiŋe toŋ maŋ, onamí kun amɓa ye.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Kun i oola urzi a wenɗa soo toŋ yʼun tiʼn mabilɗa ye tʼurzi tuuku toŋ maŋ. I dehu ɗoŋ ɓaadaŋ Raa an di yʼ kiigira ɗoo miŋ, saŋ onniyo gette tʼa aana kollo, wo soŋ Goole doopiɗe kʼoogoro Raa geŋ tuddí yʼa ti kiza ɗo, yoŋ wede Raa yʼa yi dagga adda dabar ere ki daayum geŋ me.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Yoŋ geŋ yʼa-tooga, yʼa ti-kila tuddí tʼekki sulɗi pay ɗoŋ ɗuwo an ottilso wo an elkiyo raazaŋ geŋ me. Iŋkino yʼa tʼetta kʼadda Ɓoy Raa, yʼa-koona addaga yʼa tʼeesa yode batum miŋ Raa.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Un dunɗe ko, sulɗi ɗoŋ nʼun ruute aame nuŋ di kune ɓotto geŋ me?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Wo aŋken̰n̰o, kun suune munɗa wede i ti yʼ seeɗu Goole doopiɗe kʼoogoro Raa me. Iŋkino yi kiza tuddí a ɗuwo pay geŋ a onniyo ere Raa yi dehu ɗaŋŋal.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Toogo ere kaŋ ombiɗe i dokkiyo ɗuwo an a di doopiɗe oogoro Raa gette, aŋken̰n̰o ti naabiya adda duniya me. Wo ɗe aame munɗa wede i ti seeɗu toogo gette Raa yi yʼirga maŋ, todʼ ti ki naaba kaŋ ombiɗe ye baa.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Iŋkino maŋ, saŋ Goole doopiɗe kʼoogoro Raa geŋ yʼa kiza tuddí, wo Galmeega Isa yi-gimo maŋ, yʼa yi tʼîda ti maaye wede aɗɗa ti bizí, yʼa ti yʼ n̰iiɗa ti toogadí.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Aame Goole doopiɗe kʼoogoro Raa yʼetto ti toogo ere ki Meeda siitanɗani geŋ, yʼaasa ita sulɗi ɗoŋ tuuku toŋ maŋ i-kaza yoŋ toogo, sulɗi kʼarmika, wo ti sulɗi ɗoŋ i ceeriyo eego ki daggiya ɗuwo.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Tʼurzi sulɗi ɗoŋ ulpi tuuku toŋ maŋ geŋ, yʼa mabilɗa kane ɗoŋ i tʼumɓe urzi daggiya gen̰n̰o. Kane an daggiya kono an kʼumɓe ye, wo an ki ti giyye ye ɗerec ki Raa ere tʼan diʼn utte gette.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Kono kamo Raa yʼan dʼagisa toogo ere ki daggiya ti di roon̰iso addaŋ, an dʼamɓu a sulɗi ɗoŋ ki lohito kʼono gen̰n̰o.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Iŋkino maŋ kane ɗoŋ pay i kʼumɓe a ono ɗoŋ ɗerec ki Raa ye, wo ulbaŋ an isiyo uŋse kʼisiyo munɗa wede ki diine ye geŋ, Raa yʼa ɗekka booro eedaŋ.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Zemɓa ki nuŋ, kune ɗoŋ Galmeega yi giyye, i dehu kaye ay di roote koɗuwo daayum a Raa kono kune geŋ me. Ay isiyo iŋkino kono kune Raa yʼunni biire tʼume kʼeesiyo duniya too, kono kun dʼutte tʼurzi naabo kʼUnde Kamilen̰ tʼun diʼn ooyiso kese a Raa, wo tʼurzi zaapu kʼadduguŋ a ɗerec ki Raa.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Geŋ a sulɗi gen̰n̰o Raa yʼunni wiike tʼurzi Rabila Majjaanawa ere ay un gizite te, kono yi dihe kun tʼooney gooliko ti Galmeegiŋ Isa Almasi.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iŋkino maŋ zemɓa ki nuŋ, kun sooɗo zakiɗi wo kun ti booho beehiye dooyiso ere ay unni duuye gette, ise kaŋ bizey, ise tʼurzi mattup toŋ maŋ.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Geŋ Meegiŋ Raa yʼinni giyye, wo tʼurzi beekadí yʼin tiʼn selliyo ki daayum wo in zaapu elkisadiŋ ekki munɗa wede beehiye. Iŋkino ay tondiyo yode Raa ti Galmeegiŋ Isa Almasi batum,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 kono an un tiʼn selle wo an un tʼeele toogo kun dʼise daayum beehiye ise tʼurzi naabo, ise tʼurzi kʼono biziguŋ toŋ maŋ.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.