2 Tessalonicenses 1
Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NVI
1 Mattup ette i raaŋiya nuŋ Pool ti Silas wo Timote, a kune ɗoŋ ogiyso ti suma kʼIsa a geeger Tessaloni, kune ɗoŋ ki Meegiŋ Raa wo ki Galmeega Isa Almasi.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Geŋ beeko ti toose ki Meegiŋ Raa ti Galmeega Isa Almasi i koona egguŋ.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Zemɓa ki nuŋ, i dehu ay di roote daayum koɗuwo a Raa kono kune geŋ me. Eyye geŋ a urzutú ay di roote koɗuwo a Raa me, kono urzi zaapu kʼadduguŋ a Isa geŋ yi n̰eeriyo ki n̰eeriyo, wo geyyiso ere un dʼede ti tudduguŋ gette tʼaagulu kʼaagulu.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Kono kamo kaye ulbey ay dʼisiyo uŋse, sunduguŋ ay gi di seɗɗiyo ye a diine ɗoŋ ki Raa ogiysito ti suma kʼIsa, kono kun seeɗu zakiɗi a urzi zaapu kʼadduguŋ a Isa me, kun dʼomɓin̰e a dabar ere ɗuwo an unni dabirsa wo ti sulɗi ɗoŋ oon̰e un ettiyo geŋ me.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Kane sulɗi geŋ i-kaza Raa yi ɗekkiyo booro ere ki diine, wo tʼurzi kane geŋ kun tʼisa ɗoŋ îide kun tʼetta ki Moziko Raa. Kono tode gettiyo kun dabirsa me.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Ɗerec Raa yoŋ ki diine, kane ɗoŋ un ooɗibe yeebaguŋ geŋ saŋ Raa yʼan dʼooɗiba yeebadaŋ kay.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Wo a kune ɗoŋ ooɗibe yeebaguŋ geŋ, saŋ kun tʼoona puukiyo ti kaye. Geŋ aasa a onniyo ere Galmeega Isa yi-kimo ti kandaane ti maaleekiyagí ɗoŋ toogo, yʼa kiza tuddí a ɗuwo pay.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Yʼetto ti uwwo bila bila, kono yʼan ti-dooza a kane ɗoŋ i ti toogiyo ki suuniyo Raa wo ki sooru ekkʼono ɗoŋ ki Rabila Majjaanawa ki Galmeegiŋ Isa geŋ me.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Kane geŋ daŋgayadaŋ Galmeega yʼanni dagga ki daayum, dokki ti ɗaanadí wo dokki ti toogo darƴikadí.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Geŋ aasa a onniyo ere Galmeega yi-kimo, iŋkino maŋ kane ɗoŋzí an di yʼ tʼimma, wo ɗoŋ pay i ziipe addaŋ a yode geŋ an di seeɗa giggiraŋ kʼuŋsuwo. Kune pay addaga ti kane, kono kun umɓe a ono ɗoŋ ay un gizite.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Kono kamo ay tondiyo Raa daa puukiyo kono kune geŋ me. Ay tondiyo Raaziŋ yʼun diʼn ise ɗoŋ îide a urzi lekkiyo ere yʼunni wiike. Ay tondiyo Raa sey, tʼurzi toogadí yʼun diʼn nooge kʼisiyo sulɗi ɗoŋ pay beehiye kun dehu kun dʼise, kono kun ziipe adduguŋ a Isa.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Iŋkino tʼurzi kune, ɗuwo an tʼimma suma ki Galmeegiŋ Isa, wo yode toŋ yʼun diʼn tʼimma kay. Sulɗi pay geŋ aasa tʼurzi beeko Raaziŋ wo ti Galmeegiŋ Isa Almasi.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.