2 Timóteo 4
Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NTLH
1 Timote kʼollo, nʼa rootiyo eŋ ki kotto a ɗaana Raa, wo a ɗaana kʼIsa Almasi wede a-kimo a ɗekka booro ekki ɗoŋ zeere wo ɗoŋ unto pây. Wo soŋ nʼa rootiyo eŋ ki kotto ti suma kʼonniyo kama kʼAlmasi wo ti suma mozikadí. Geŋ en̰n̰o sulɗi ɗoŋ kʼaase me:
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Ki kazita ono Raa tʼadde soo, ise a onniyo ere majjaanawa, ise a onniyo ere olɗo toŋ maŋ. Wede i tʼize munɗa ulsu maŋ, ki yʼaapiɗo. Ɗuwo kʼan elo kooke, kiʼni dooyo daayum ti omɓin̰e.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Saŋ i dʼaana onniytagi ɗoŋ ɗuwo oŋgoŋ an ki deha ye ollige ki dooyiso ere ɗerec ki Raa te, wo ɗe an di deha isiyo munɗa wede ulsu tuddaŋ ti dehu. Kane an di waakita ɗoŋ dooyiso ɓaadaŋ an da tʼan tʼogiya, ɗoŋ dooyiso geŋ an an di kizita munɗa wede kane ɗuwo geŋ an dehu an dʼolliga.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Kuuwagaŋ an a ti ŋaƴƴa kʼollige kʼono ɗoŋ ɗerec ki Raa me, wo an di tʼihinta kuuwagaŋ kʼollige tayɗayi ɗoŋ ettiyo tʼurzi kʼelkiso ki ɗuwo gen̰n̰o.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Wo ɗe keeʼŋ, ki-sooɗo tuddá a munɗa tuuku toŋ maŋ, kʼomɓon̰ a dabar, kʼiso naabo ki kazita Rabila Majjaanawa, wo ki-tʼiso naabadá pay ere Raa yʼa ele te.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Wo ki nuŋ Pool, peeɗadó tʼîide an di nʼ tʼîda aakede seysu an ele seɗeke. Onniyadó tʼîide, duniya ni-tʼoola baa.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Nuŋ ni ɗiyye ɗeyyiso ere ki diine a urzutú, aŋkeŋ onniyadó tʼîide aakede wede yʼokko dalala yʼiiney ume kʼôhire, wo urzi zaapu kʼadde a Isa nʼa yi buuhe.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Ti aŋki eŋ miŋ, kaɗumul ki wede i jiire gette Raa yʼo ti boohiyo, kono yi ni wolliyo nuŋ wede ki diine a ɗaanadí. Tode gette Galmeega Isa wede i ɗekkey booro ere ki diine, yʼo di tʼeley onniyo booro tʼîida maŋ. Yoŋ yʼo tʼeley a nuuno ɗaŋŋal ye, wo a kane ɗoŋ pay i delliyo ti geyyiso, onniyo ere yi kiza tuddí a ɗuwo pay.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Tʼurzi tuuku toŋ, kʼedi kesiko ki ni tʼoona,
9 Venha me ver logo que puder.
10 Demas yʼiŋgile ki geeger Tessaloni, yi nʼiili kono yoŋ yi giyye sulɗi duniya ɗoŋ aŋken̰n̰o eŋ ɓaadaŋ. Yo Kirezaŋ yi turguwe ki siiɗo Galat, wo Tit ki siiɗo Dalmasi.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Ti nuuno Lik ɗaŋŋal. A ettiyadá gette kʼa-ti waaki Markus ti kee, kono yoŋ geŋ yʼa di nʼ nooga ɓaadaŋ a urzi naabo Raa me.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Tisik nʼa yʼigibe ki geeger kʼEpez.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Aame kʼumɓo kʼettiyo maŋ, kʼo tʼamɓi kallayó wede goole ki reele ni dʼiilo a geeger Tirowas di Karpis, wo kʼoo di soki mattupiyagi ɗoŋ lobiɗe, ki kʼaane ye toŋ ɗoŋ ki golmodo geŋ kʼoo oolo ye.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Alegzandire wede addaadusu geŋ, yʼo ize ulsu ɓaadaŋ, geŋ naabadí ere yʼize gette Galmeega yi di ti dooza iŋkino kay.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Kee toŋ ki koona metike ti yode me, kono yoŋ yi-tuuge bin̰ a ono ɗoŋ in kazita me.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 A ettiyadó ere ki poone kʼume booro nʼiiɗiba eedó ti siidó, wenɗa soo toŋ yʼa ki nʼ nuuge ye, kane pay an di nʼiile. Geŋ Raa yʼan tʼiso tambobino a munɗa wede an ize geŋ me.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Wo ɗe nuŋ i ni nuuge Galmeega, yʼo dʼele toogo. Iŋkino maŋ onamí pay nʼa tiʼn gizite wo kane ita ɗuwo pay an diʼn illiga, wo tʼunto yʼa nʼutte aa yi nʼuɗɗe ti bize suwwu.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Galmeega geŋ yʼa nʼaɗɗa ti sulɗi ɗoŋ pay ulpi etto ki tudde, wo yʼa nʼutta kono yʼo do tʼetta kʼadda mozikadí ere a kandaane. Geŋ iŋkino tamma tʼa koone a yode ki daayum! Eyye.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Kʼan tʼisoy toose a Pirisil, Akilas wo ɗoŋ ɓoy kʼOnezipor.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erasta yʼa uupo a geeger Korent, wo Tiropim a geeger Mile kono yoŋ tuddí eeni.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Tʼurzi tuuku toŋ kʼedi, ki poone ume reele yʼa tʼeesa geŋ me. Aŋ Ebilis, Pidens, Linis, Kilodiya wo zemɓa oŋgo pay an a-tʼize toose.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Geŋ Galmeega yi koona ti kee, wo beeko Raa ti koona egguŋ pay.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.