1 Timóteo 3
Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NVT
1 Eyye, kane ono ɗoŋ ni roota eŋ ɗerec a urzizaŋ: aame wede yi dehu yʼa tʼise wede dokkiyo ki ɗoŋ ogiyso ti suma kʼIsa maŋ, yoŋ geŋ yʼumɓe naabo ere beehiye.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 I dehu wede dokkiyo geŋ yʼa tʼise wede ɗuwo an ki zaapu ono eedí ye, wede eddí soo ɗaŋŋal, wede tuddí yi ti seeɗu, wede i-dʼede elkiyo, wede koɗuwo a lekkiyadí te, wede yi seeɗu ɗuwo, wo yʼaane yi dooye ɗuwo.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Wede dokkiyo geŋ yʼa ki tʼise wede soɓo ye, wede bursiɗo ye, yʼa tʼise wede tasse, yi ki niikiyto ye, wo yʼa ki geyye soŋko ɓaadaŋ ye.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Wede geŋ yʼaane ɗoŋ ɓoozí yi tiʼn dokke koɗuwo, wo in̰n̰izí yʼa-tiʼn zaape a urzi, an dʼolliga onamí ɗelɗel ti ottilso.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Nuŋ ni rootiyo iŋkino kono aame wede yi kʼaaniya dokkiyo ɗoŋ ɓoozí ye maŋ, mummino yʼa aane dokkiyo ɗoŋ ki Raa ogiyso ti suma kʼIsa me?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Aame kun zaape wede dokkiyo maŋ, a ki tʼise wede tasse yi ziipe addí a Isa kaamiki ye, para maŋ koliyo tuddí tʼa yi tʼîda, maŋ booro Raa tʼa yi seeɗa, aakede ti ziiɗa Meeda siitanɗani.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Wo i dehu soŋ wede dokkiyo geŋ, aase ɗoŋ ti paate i ki ziipe addaŋ a Isa ye toŋ an dʼamɓe taayadí ki beehiye, kono onniyo soo yi ki seeɗa sukiyagi a ɗaanadaŋ ye, wo yi ki tʼoore a ikka Meeda siitanɗani ye.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Kane diyakire toŋ iŋkino, i dehu lekkiyadaŋ tʼa koone ti ottilso, ɗoŋ bizaŋ soo, ɗoŋ soɓo toote ye, ɗoŋ a ki dehe sokiyo sulɗi kaŋ ombiɗe ye.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Kane an di lekke kettiyo a ɗerec ere tʼiido tʼurzi zaapu kʼadde a Isa, ti elkiyo ere an di suune munɗa kʼulsuko a tuddaŋ umbo.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Aame kun dehu kun zappe diyakire maŋ, kun tiʼn naama wo kun di wollo sooruzaŋ ɗoo, saŋ aame ɗuwo an ki zaapu ono a eedaŋ ye ɗoo miŋ, naabo ki diyakire kun an tʼele kollo.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Wo erayzaŋ toŋ lekkiyadaŋ tʼa koone ti ottilso, an dʼooli tʼamɓu suma ɗuwo te, ɗoŋ tuddaŋ an ti seeɗu wo an seeɗu zakiɗi a sulɗi pay.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 I dehu diyakire geŋ eddí soo ɗaŋŋal, wo yʼaane in̰n̰izí ti ɗoŋ ɓoozí pay yi tiʼn dokke koɗuwo.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Ɗerec, kane diyakire i naabiya naabo ere beehiye a diine ɗoŋ ogiyso ti suma kʼIsa geŋ, ɗoŋ pay an diʼn tʼimme, soŋ an di roote daa kʼorgiso a urzi zaapu kʼadde a Isa Almasi.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Nuŋ a kee Timote nʼa raaŋiya mattup ette kono nʼelkiyo saŋ maŋ nʼetta, nʼa ki ti wollo.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Wo aame ni kʼiiney kesiko ye maŋ, mattup ette tʼa gi di zaapey urzi mummino kee kʼa lekke a diine ɗoŋ adda ɓoy Raa me, kane ɗoŋ ogiyso ti suma kʼIsa, kane ɗoŋ ki Raa zeere, kane geŋ aa dundulu wo aa eesiyo kʼita ɓoy i-seeɗu ɗerec ki Raa.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Eyye, daa niikiyo munɗa wede kine in dʼamɓe wo in di daane geŋ, yode gen̰n̰o munɗa wede goole wo ombiɗe Raa yi tʼiiɗiba ita me.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.