1 Timóteo 2
Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NVT
1 Iŋkino maŋ ni dehu ki pooneʼŋ, kine in tonde Raa, in dʼahila, in sippe bere wo in roote koɗuwo a Raa kono ɗuwo pay.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 In tonde Raa kono mozagi wo ki ɗoŋ pay an dʼede urzi ki dokkiyo, kono in di lekke lekkiyo ere ɗeɗɗek ti toose, in di koone ti ottilso wo in di lekke kettiyo ti Raa.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Geŋ munɗa wede beehiye wo i-dʼise uŋse a Raa Wede kʼUttiyadiŋ.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Wo yoŋ yi dehu ɗuwo pay an dʼutte wo an tʼetto an di suune urzi wede ɗerec.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Ɗerec, Raa yoŋ soo ɗaŋŋal, wo wede i konso a diine kine ɗuwo ti Raa, yoŋ soo ɗaŋŋal, Isa Almasi.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Yode wede yʼa ele tuddí kono yʼa tʼaɗɗe ɗuwo pay tʼadda kʼolɗikadaŋ. Iŋkino unto kʼIsa a onniyo ere Raa yʼele gette, i-kaza Raa yi dehu ɗuwo pay an dʼutte.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Geŋ iŋkino Raa yʼa nʼize wede zina kʼIsa wo wede kazita kʼonamí, yʼo dʼele urzi nʼa dooye ɗoŋ Yawudiyagi ye a urzi zaapu kʼadde a Isa wo a urzi wede ɗerec ki Raa. Ni rootiyo eŋ ɗerec, ni ki lohito ye.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Iŋkino maŋ ni dehu a ume tuuku toŋ kuuli an tonde Raa, an di siki beyɗaŋ ɗoŋ kamilen̰ geŋ kʼawwa, daa kulkuwo wo daa niiku.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Wo ni dehu soŋ erayi toŋ an dʼosse koɗuwo, daa makilsa, ti ottilso. An di kini eedaŋ koniyo ere a kʼamɓe ersa ye. An dʼosse koŋgiɗagi wo kokkiɗe toŋ ɗoŋ zooyayaŋ oon̰e aa ki dap ye, ise ɗogoro toŋ iŋkino. Wo kallagi ɗoŋ zooyayaŋ oon̰e an ki dʼosse ye.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Wo ɗe an di lekke lekkiyo ere beehiye ki diine, a-tʼette aakede ki erayi ɗoŋ an rootiyo kane lekkiyo kettiyo ti Raa.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 A ume kʼogiyso toŋ i dehu erayi an di koone poyoyo, an dʼolliga dooyiso ti ottilso.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Urzi umbo ni kʼele ye a erewo tʼa dooye, ise tʼa tʼamɓe ettú awwa tʼekki kuuli me, tʼa ti seeɗa tuddutú poyoyo.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Ɗerec, ki poone Raa yʼikkima Adum, saŋ Awa kollo.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Wo geŋ Meeda siitanɗani ti mibilɗe Adum ye, ti mibilɗe erewo, saŋ todʼ ti tʼiire tʼa di diipiɗa ono Raa.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Wo iŋkino toŋ kane erayi an i diʼn ehiyo geŋ an tʼoona uttiyo, aame an aa ziiɗa zakiɗi a urzi zaapu kʼaddaŋ a Isa, ti geyyiso tudde wo ti sooru ere ki diine kamilen̰ daa makilsa, ɗoo miŋ an dʼutta kollo.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.