1 Timóteo 2

Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iŋkino maŋ ni dehu ki pooneʼŋ, kine in tonde Raa, in dʼahila, in sippe bere wo in roote koɗuwo a Raa kono ɗuwo pay.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 In tonde Raa kono mozagi wo ki ɗoŋ pay an dʼede urzi ki dokkiyo, kono in di lekke lekkiyo ere ɗeɗɗek ti toose, in di koone ti ottilso wo in di lekke kettiyo ti Raa.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Geŋ munɗa wede beehiye wo i-dʼise uŋse a Raa Wede kʼUttiyadiŋ.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Wo yoŋ yi dehu ɗuwo pay an dʼutte wo an tʼetto an di suune urzi wede ɗerec.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Ɗerec, Raa yoŋ soo ɗaŋŋal, wo wede i konso a diine kine ɗuwo ti Raa, yoŋ soo ɗaŋŋal, Isa Almasi.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Yode wede yʼa ele tuddí kono yʼa tʼaɗɗe ɗuwo pay tʼadda kʼolɗikadaŋ. Iŋkino unto kʼIsa a onniyo ere Raa yʼele gette, i-kaza Raa yi dehu ɗuwo pay an dʼutte.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Geŋ iŋkino Raa yʼa nʼize wede zina kʼIsa wo wede kazita kʼonamí, yʼo dʼele urzi nʼa dooye ɗoŋ Yawudiyagi ye a urzi zaapu kʼadde a Isa wo a urzi wede ɗerec ki Raa. Ni rootiyo eŋ ɗerec, ni ki lohito ye.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Iŋkino maŋ ni dehu a ume tuuku toŋ kuuli an tonde Raa, an di siki beyɗaŋ ɗoŋ kamilen̰ geŋ kʼawwa, daa kulkuwo wo daa niiku.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Wo ni dehu soŋ erayi toŋ an dʼosse koɗuwo, daa makilsa, ti ottilso. An di kini eedaŋ koniyo ere a kʼamɓe ersa ye. An dʼosse koŋgiɗagi wo kokkiɗe toŋ ɗoŋ zooyayaŋ oon̰e aa ki dap ye, ise ɗogoro toŋ iŋkino. Wo kallagi ɗoŋ zooyayaŋ oon̰e an ki dʼosse ye.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Wo ɗe an di lekke lekkiyo ere beehiye ki diine, a-tʼette aakede ki erayi ɗoŋ an rootiyo kane lekkiyo kettiyo ti Raa.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 A ume kʼogiyso toŋ i dehu erayi an di koone poyoyo, an dʼolliga dooyiso ti ottilso.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Urzi umbo ni kʼele ye a erewo tʼa dooye, ise tʼa tʼamɓe ettú awwa tʼekki kuuli me, tʼa ti seeɗa tuddutú poyoyo.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Ɗerec, ki poone Raa yʼikkima Adum, saŋ Awa kollo.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Wo geŋ Meeda siitanɗani ti mibilɗe Adum ye, ti mibilɗe erewo, saŋ todʼ ti tʼiire tʼa di diipiɗa ono Raa.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Wo iŋkino toŋ kane erayi an i diʼn ehiyo geŋ an tʼoona uttiyo, aame an aa ziiɗa zakiɗi a urzi zaapu kʼaddaŋ a Isa, ti geyyiso tudde wo ti sooru ere ki diine kamilen̰ daa makilsa, ɗoo miŋ an dʼutta kollo.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.