1 João 1

Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kun ollo mattup ere ay un raaŋiya ette a tukki wede an yi waaku Ono yi dʼeliyo lekkiyo, yoŋ geŋ wede tʼume kʼeesiyo sulɗi pay yoŋ ede to. Yode geŋ ay yʼilliga ti kuudey, ay di yʼ wulle, ay yi wulle tʼedayey ŋoo, wo beezey toŋ yʼa yi butte.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Aame wede i dʼeliyo lekkiyo yʼiido yʼa gize tuddí geŋ, kaye ay di yʼ wulle. Kono kamo ay un di kazita rabiladí, rabila ki yode wede i dʼeliyo lekkiyo ere ki daayum, yoŋ yi likke a sirpa Meega Raa, aŋkeŋ Raa yʼin ti yʼ gize.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Munɗa wede ay wulle wo ay illiga ti kuudey geŋ, a kune toŋ ay un ti yʼ kaza, kono kune ti kaye in lekkiyo kettiyo kaŋ soo. Wo lekkiyadiŋ kettiyo kaŋ soo gette, todʼte ti Meega Raa wo ti Ulí Isa Almasi.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Geŋ kaye ay un raaŋiya iŋkino, kono kine pay addiŋ a ôona tʼuŋsuwo.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Raa geŋ yoŋ toore, munɗa zimolo di yode umbo. En̰n̰o ono ɗoŋ ay illiga ti bize kʼIsa Almasi me, wo ay un tiʼn kaza.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Aame kine inʼde in lekkiyo kettiyo kaŋ soo ti Raa wo in sooru adda zimolo maŋ, geŋ kine ɗoŋ lohito kʼono, in ki sooru a urzi wede ɗerec ye.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Wo ɗe aame in sooru adda toore aakede yode batum adda toore geŋ, in di lekka pay kettiyo kaŋ soo, wo puuzo kʼUlí Isa tʼin diʼn isa kamilen̰ tʼolɗikadiŋ pay te.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Aame kine inʼde olɗiko in kʼisiyo ye maŋ, geŋ in daggiya tuddiŋ, munɗa ɗerec di kine umbo.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Wo aame kine in tʼooɗibe addiŋ a olɗikadiŋ maŋ, yode Raa toŋ yʼin tʼisa tambobino a olɗikadiŋ te, kono yoŋ wede ki diine, yi seeɗu zakiɗi a munɗa wede yi ruute yʼaasa: iŋkino maŋ yʼin tʼisa tambobino a olɗikadiŋ, wo yʼin diʼn isa kamilen̰ ti sulɗi ɗoŋ pay ulpi.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Aame kine inʼde olɗiko batum in kʼize ye maŋ, geŋ Raa in ti yʼize wede lohito kʼono, geŋ onamí adda kʼaddiŋ umbo.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.