Tiago 4
Molima New Testament (MOX_FNS) vs VC
1 Maʼoda ʼinega veʼaeʼaetoga be vedavi ʼifoʼifoqe nuanimia? Ana ʼita ʼwafimi edi nuanua luveifana weaqina ge ami fata be taumiega ona ʼabiluvinemi, ta ʼesi oawahawafelemi ʼidia ta iluviluvinemi, waisa?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Emiavo edi kulufa oʼiteʼitedi ta omiʼa wese nuanuami yani diavona, ta ge ami fata ona ʼewedi, ʼinega onuanua sabi luveʼaligidi. Ta yani diavona weaqidi onuanua govaqa qiduana ta ge ami fata ona ʼewedi, e ʼinega emiavo maega oveʼaeʼaetoga be ovevedavi sabi ʼewadi, ta nawale ge oda lobedi, mana ge oda venoqi Yaubada ʼinaya yani diavona weaqidi.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ta wese tuta nana ovevenoqi ge emi noqi adi veʼia oda lobedi, mana baʼe emi nuanua be Yaubada ena nuanua ge ida veʼaidega, ta ʼesi yani diavona weaqidi ovevenoqi benaʼena taumiega emi qaiawa weaqina.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Omiʼa kavona taha vavine moqanedi ida nogei ta mali ʼoloto maega ivelamoʼeno kavokavovo, mana omiʼa Yaubada onogea ta bwaʼobwaʼo ana kulufa be ana ilivu luveifadi nuami ʼewea. Ta niʼa oalamania tomeqabu baʼe ilivu luveifa diavona iviaviaqia taudi Yaubada ivevoalanea. ʼInega wese tomeqabu bwaʼobwaʼo ana yaniavo nuadi ʼewea ge adi fata be Yaubada maega ina veiaiana.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Vonahaqiaqi, baʼe ilivu nana weaqina Buki Nugwenugweina simana vonaya,
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ta Yaubada nuanuana qiduana ena iula ʼinega baʼe ilivu diavona kana nogedi, mana Buki Nugwenugweina ena simana vonaya,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 ʼInega ona awafelemi Yaubada ʼinaya. Ta Seitani ena nuanua ona nogea, ʼinega tauna wese nanogemi ta nadena natauya.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Ta ona tauya Yaubada diʼwe otaqinaya, ʼinega tauna wese namai diʼwemia. Omiʼa luveifana ana toviaqayavo nimami ona ʼutudi, ta wese omiʼa tovenuana magilafu giwalimi ona givevunavunaqidi.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Emi luveifana weaqina ona nuavita ta ona dou. Emi dagi ona giveluaʼuya, ta ʼesi ona dou! Ta ge wese ona qaiawa, ta ʼesi ona nuavita!
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Ta ilivu nuvana ʼinega ona iwaʼodu Kaiwabu matanaya be ʼinega tauna nagivaneqemi.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Egwavo, tovetumaqana emiavo ge ona ʼawaluveifedi, mana ʼeguma taha toga taina naʼawaluveifea nage naluvinea e tauna Yaubada ena luvine veyani kavokavovoyea ta taunega luvine nana ʼawaʼawa luveifea. ʼInegana ge taha toga daluaqiaqiei be taunega Yaubada ena luvine naluvinei nage nahawagilei. Ta ʼesi tomotau qabuda ada luaqiaqi be Yaubada ena luvineavo kana vematamatayagedi.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Yaubada ana ʼaidega luvine ana Toviaqa be wese Toluvine Qiduana. Ta wese tauna ana ʼaidega otaqa ana fata tomotau naʼetoyavuidi nage naluveʼaligidi. ʼInega omiʼa maʼoda, nage luaqiaqiemi be emiavo ona ʼawaluveifedi nage ona veʼewedi? Gebu!
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Onoqola aqiaqiegu, mana vaina taumiega ogivaneqemi ovonaya, “Baʼitagana nage ʼibe kana tauya taha ʼabaga qiduana ʼinaya, ta yaʼwala ʼaidegana omode kana toa, ta eda kulufa kana vegimwaneyedi be yaqisa eda mane qiduana kana ʼewea.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ta gebu oda alamania tolaʼai ʼibe naʼifoqe ʼimia, mana itaʼa tomotau yawaida ʼidewani gawata naʼifoqe ta tuta goyona nahawala.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ta ʼesi luaqiaqiemi be me emi nuawebui baʼe ʼedewani ona vonaya, “ʼEguma Kaiwabu ena nuanua be mayawaida kana toatoa, e ʼinega kana tutuvila kana tauya ta yani taha taha kana viaqidi.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ta baʼitagana ovonavona vane emi nuanuayavo weaqidi, ta ona nuaveʼavinia vonavane yani luveifana.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 ʼInega baʼe ona alamani aqiaqiea: ʼEguma tomotau ilivu aqiaqina ana viaqa niʼa ialamania ta ge ida viaqi, e ʼinega baʼe yani luveifa otaqina Yaubada matanaya.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.