Romanos 5
Molima New Testament (MOX_FNS) vs NVT
1 Vonahaqiaqi, niʼa kahalamania vonigo Yaubada ʼawatunutunuqeda eda vetumaqana ʼinaya weaqina, ʼinega toadaumwala aqiaqi otaqina niʼa kaloba ʼeviviea tauna maega eda Kaiwabu Ieisu Keliso ena viaqa ʼinega.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Eda vetumaqana ʼinega Ieisu mieda Yaubada ena nuakolokolo qidua vaʼinena ʼinaya. Ta baʼitagana baʼe nuakolokolo nana niʼa kalulutonovia eda toa ʼinaya. ʼInega luaqiaqieda be me eda qaiawa kana luʼita vane eda toa weaqina Yaubada aqiaqi otaqina maega, mana tuta maimai ʼinaya ena aqiaqi nana gamonaya kana toa.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Ta wese ana fata be kana qaiawa tuta nana vita kana lobedi eda vetumaqana Ieisu ʼinaya weaqina. Baʼe vita diavona yani aqiaqina weaqida, mana ʼidiega bibitaqo ana ilivu kana alamani aqiaqiea.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Ta bibitaqo nana ana ilivu ʼinega eda vetumaqana ge nadawalili ta ʼesi kana tovoloʼiʼita. Ta tovoloʼiʼita nana eda luʼita vane ada ʼetoyavua weaqina nagivewaiwaiea, ta baʼe ʼinega Yaubada naʼawahaqiaqieda.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Ta baʼe luʼita vane nana ge wese ana fata nagivenuaviteda, mana Yaubada ena veyoluba qiduana ʼidaya niʼa kahalamani aqiaqiea Niboana Gwalagwalana ʼinega. Mana tuta nana Niboanina Gwalagwalana neida ʼinega nuada ʼeqaʼuya ena veyoluba qidua vaʼinena ʼidaya weaqina.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Lova yoqoyoqonida katoatoa be ge ada iulamo eda luveifana weaqina. Ta baʼe tuta nana ʼinaya Keliso ʼifoqe mai ta itaʼa toluveifada weaqida ʼaliga.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Ge taha toga nuanuana be yawaina nahawafelei ta naʼaliga taha tomotau aqiaqina weaqina. Ta ana fata taha toga nuanuana yawaina nahawafelei be naʼaliga taha tomotau aqiaqi otaqina weaqina.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Ta ʼesi Yaubada ena veyoluba qiduana veʼiteda mana Natuna Keliso vetunei mai ʼaliga weaqida tuta nana itaʼa nawale luveifada katoatoa.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Ta itaʼa niʼa kavetunutunuqa Yaubada matanaya Keliso sulalinega, ʼinega kahalamani aqiaqiea nawale naʼetoyavuida Yaubada ena luvematasabu ʼinega!
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Lova itaʼa Yaubada kavevoalanea eda luveifana ʼinega. Ta Natuna ena ʼaliga ʼinega veiana ʼevivieda. ʼInega kahalamani aqiaqiea nawale naʼetoyavuida luvematasabu vataya ʼinega, mana mayawaina toatoa.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 ʼInega baʼitagana kana qaiawa qiduana eda veiaiana aqiaqina be vauvauna Yaubada maega weaqina, mana eda Kaiwabu Ieisu Keliso ena viaqa qabuna ʼidiega niʼa kaveiaiana aqiaqi Yaubada maega.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Tuta nana Adama luveifana maduviaqia, ʼinega ʼabibodanaya baʼe luveifa nana wese vaukamana tomotau qabudi ʼidia. Ta luveifa nana ʼinega wese ʼaliga ʼifoqe ʼidia, mana tomotau qabudi niʼa iluveifa.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Lova Adama ena tuta ʼinaya Yaubada luvine neia ʼaiwe ʼaidegana vuaqina ge naʼaini, ta Adama luvine nana bwegea. Ta tuta nana ʼinaya Yaubada ge taha wese luvine dahaʼui tomotau ʼidia, ʼinega ge taha luvine ida bwegei ʼidewani Adama. Ta tua taudi wese iʼaliga ʼovoa, mana luveifana iviaqidi, ʼinega ge adi fata be ʼaliga ʼinega ina dena. Tuta kuena ʼabibodanaya Ieisu Keliso mai bwaʼobwaʼoya, ʼinega ʼeguma Adama be Keliso edi viaqayavo kana giveleleqedi ta kana ʼitedi ge wese ida veʼaidega.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 — ausente —
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 ʼOloto ʼaidegana tauna Adama ena luveifana ʼinega ʼaliga miea tomotau qabudi ʼidia, ta wese ʼoloto ʼaidegana tauna Ieisu Keliso nuataqo miea Tamana Yaubada ena nuakolokolo qiduana ʼinega. ʼInega ʼeguma kana ʼitea itaʼa eda luveifana ta Yaubada ena veyoluba qiduana ʼidaya ge ida velelelea.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Vonahaqiaqi, Yaubada ena veyoluba be Adama ena luveifana vuaqidi ge ida veʼaidega. Mana Adama ena luveifana vuaqina ʼinega tomotau qabuda ʼaliga visiqina kana lutonovia, ta Yaubada ena veyoluba qiduana ʼinega ana fata naʼawatunutunuqeda. Vonahaqiaqi, eda luveifana qiduana ʼinega luaqiaqieda be luvematasabu agona kada lobea, ta veyoluba nana ʼinega niʼa yavuida.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Ta baʼe Adama nana ena luveifana ʼinega ʼaliga ena waiwai ʼifoqe tomotau ʼidaya ta luvineda, ta ge taha toga ana fata ʼaliga nana ʼinega nadena. Ta baʼitagana tomeqabu Yaubada ena nuakolokolo aqiaqi otaqina ʼinega niʼa ivetunutunuqa matanaya, e taudi adi fata ilivu luveifana ta wese ʼaliga ina vewaiwai vaʼinedi tomotau ʼaidegana ena viaqa aqiaqina ʼinega, e tauna ana wawa Ieisu Keliso.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Vonahaqiaqi, Adama ena luveifana ʼaidegana ʼinega luvematasabu miea tomotau qabuda ʼidaya, ta Keliso ena viaqa ʼaidegana aqiaqi otaqina ʼinega Yaubada ana fata be tomotau qabuda naʼawatunutunuqeda matanaya, ta wese ana fata viaqa nana ʼinega yawai vataya kana ʼewea.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Tomotau ʼaidegana Yaubada ena luvine ge damatayagei ʼinega tauna ena noga ʼinega tomotau qabuda luveifana kafida. Ta wese taha ʼoloto ena matayaga ʼinega ana fata be tomotau qabuda kana vetunutunuqa Yaubada matanaya.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Yaubada ena luvine tomotau neida be yaqisa nuada naʼeqaʼuya ta eda luveifana qiduana taudega kana ʼita lobea. Ta eda luveifana ge daluaʼu, ta ʼesi veveʼenaʼi. Ta tuta nana Yaubada eda luveifana ʼitea veveʼenaʼi, e ʼinega ena nuakolokolo weaqida wese veʼenaʼi vaʼine.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Lova ilivu luveifana tomotau qabudi ʼabiluvinedi miedi ʼaliga ʼinaya, ta baʼitagana Yaubada ena nuakolokolo aqiaqi otaqina ʼabiʼabiluvinedi. E baʼe nuakolokolo nana ʼinega niʼa kavetunutunuqa Yaubada matanaya, ta vetunutunuqa nana ʼinega yawai vataya kana lobea eda Kaiwabu Ieisu Keliso ʼinega.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.