Romanos 4
Molima New Testament (MOX_FNS) vs NTLH
1 Egwavo, kana nuaia Ebelamo weaqina, tauna itaʼa me Diu tubuda qiduana. Ta maʼoda ʼinega Ebelamo vetunutunuqa ʼaiqa Yaubada matanaya?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Nage ena viaqa aqiaqidi ʼidiega Yaubada ʼawahaqiaqiea? Gebu! Mana ʼeguma ena viaqayavo ʼidiega davetunutunuqa Yaubada matanaya, e ʼinega ana fata be davonavane taunega weaqina. Ta Yaubada ʼinaya ge davetunutunuqa ena viaqayavo ʼidiega.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Buki Nugwenugweina vonaya, “Ebelamo Yaubada vetumaqanea, e baʼe ʼinega Yaubada Ebelamo ʼawahaqiaqiea ʼinega vetunutunuqa matanaya.”
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Tomeqabu ifewafewa edi mane ge nei kavovo ʼinega ida ʼewedi, ta ʼesi edi fewa ʼinega veʼia nana ilobelobea.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Ta yavona aqiaqiemi, ge taha toga ana fata ena fewa ʼinega navetunutunuqa Yaubada matanaya, ta ʼesi ena vetumaqana ʼinega Yaubada naʼawahaqiaqiea.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Lova kini Deibida baʼe yani diavona weaqina simana tuta nana toluveifadi me edi qaiawa ivetunutunuqa Yaubada matanaya, ta toqaiawa dina ge taha yani aqiaqina ida viaqi, ta tua qaiawa nana ilobea,
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 ʼinega Deibida weaqidi ʼwayavia vonaya,
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 — ausente —
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 ʼInega maʼoda, nage Yaubada ena veyoluba baʼe itaʼa me Diu damo weaqida, nage mali qabu wese weaqidi? Vonahaqiaqi, veyoluba nana ge me Diu damo weaqida, ta ʼesi wese mali tomotau maega weaqida. Kana nuaia Ebelamo weaqina, mana niʼa yavonemi Yaubada Ebelamo ʼawatunutunuqea ena vetumaqana weaqina.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Ta wese kana nuaia ai tuta ʼinaya Yaubada Ebelamo ʼawatunutunuqea. Nage Ebelamo nugweta ʼwafina idaʼa yavulea, ta ʼabibodanaya Yaubada ʼawatunutunuqea, nage Yaubada maduʼawatunutunuqea, ta ʼabiboda Ebelamo ʼwafi ana daʼa lobea? Egu vetalaʼai ana alamani baʼe: Yaubada Ebelamo maduʼawahaqiaqiea, ta ʼabibodanaya ʼwafi ana daʼa ʼewea.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Ebelamo ʼabiboda ʼinaya ʼwafi ana daʼa naʼewea, ta nugweta luvine Yaubada ʼinega ʼewea daʼa nana weaqina ta vetumaqanea. Ta vetumaqana nana ʼinega Yaubada Ebelamo maduʼawatunutunuqea, ta ʼabiboda Ebelamo ilivu nana viaqia. ʼInega Ebelamo daʼa nana ʼewea kavona ʼebeʼita taha Yaubada ʼinega ena vetumaqana weaqina. ʼInega Ebelamo tauna tovetumaqanayavo ge adi daʼamo tamadi. Mana taudi wese edi vetumaqana ʼinega niʼa ivetunutunuqa Yaubada matanaya, ta ge ʼwafi ana ludaʼa ʼinega.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Ta wese Ebelamo taudi ʼwafidi daʼadaʼana tamadi. Ta ge adi fata be taudiega ina gabedi tunutunuqidi ʼeguma edi vetumaqana ge davelelelea Ebelamo ena vetumaqana ʼidewani, mana Ebelamo Yaubada maduvetumaqanea ta ʼabibodanaya vedaʼa ʼewea.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Vonahaqiaqi, Yaubada Ebelamo tubunavo maega vona fofofolayedi taudi bwaʼobwaʼo qabuna naneidi ina ʼabiluvinea. Ta baʼe vona fofofola nana Ebelamo ge daʼewei ena matayaga Mosese ena luvine ʼinega, mana omoʼe tuta nana ʼinaya Mosese ena luvine nawale ge daʼifoqe Yaubada ʼinega, ta ʼesi ʼewea mana Yaubada Ebelamo ʼawatunutunuqea ena vetumaqana ʼinega.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 ʼInega ʼeguma ovonaya vonigo Yaubada ena vona fofofolayavo taudi luvine ana tomatayaga weaqidi, ta wese onuaia vonigo taudi niʼa ivetunutunuqa Yaubada matanaya weaqidi. E ʼinega ana ʼita kavonaya be vetumaqana yani kavokavovo ʼimia, ta wese Yaubada ena vona fofofolayavo ge ana aqiaqimo.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Ta ona nuaveʼavinia, tomeqabu itovotovoi be nuanuadi luvine ina ʼabibodedi edi veaqiaqi Yaubada matanaya weaqina, e taudi luvematasabu ina lobea. Mana ʼeguma luvine ʼenoʼeno, e ʼinega wese luvine ana toqeu itoatoa.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 ʼInega oʼitei, ge taha vona fofofola Yaubada ʼinega daʼifoqe luvine ana ʼabiboda ʼinega, ta ʼesi vetumaqana namo ʼinega. Yaubada ena vona fofofola neida ena nei kavovo ʼinega. ʼInega ge taha tolaʼai ʼeguma itaʼa me Diu eda ilivu kana ʼabibodedi nage gebu. Ta ʼeguma eda vetumaqana Ebelamo ena vetumaqana ʼidewani, e ʼinega Yaubada ena vona fofofola kana ʼewa aqiaqiea. Mana Ebelamo tauna tovetumaqana qabudi tamadi.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Ta baʼe yani nana weaqina Buki Nugwenugweina ʼinaya simana tuta nana Yaubada Ebelamo vonea vonaya, “Yaʼa yavenuaʼivineu be una vetama bwaʼobwaʼo qabuna ʼinaya bona taha taha ana tovonayavo weaqidi.” Baʼe vona nana vonayea, mana Ebelamo Yaubada vetumaqanea tauna ana fata toʼaliga nagiveyawaha ʼeviviedi, ta wese vetumaqanea be ana fata vaina yani nawale ge ida ʼifoqe naveqaeyedi kavonaya be niʼa ida ʼifoqe.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Vonahaqiaqi, Ebelamo niʼa vekofekofe ʼinega ena nuanua venatuna weaqina niʼa dawalili. Ta tuta nana Yaubada Ebelamo vona fofofolea be navetama tomotau qabudi weaqidi, e ʼinega Ebelamo Yaubada vetumaqanea. Ta wese Yaubada voneaya, “Eu gadeyavo ina veʼeala kavonaya be ʼwadiʼwadima mahalaya ʼidewani.”
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Vonahaqiaqi, Ebelamo niʼa vekofekofe otaqa ta ena waiwai gumwala, mana yaʼwala anidedi (100) niʼa lobea. Ta wese moqanena Sela niʼa igagala. Ta tua, Ebelamo ena vetumaqana Yaubada ʼinaya ge dadawalili.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Ta wese Ebelamo ge davenuana magilafu Yaubada ena vona fofofola ʼinaya weaqina, ta ʼesi ena vetumaqana vewaiwai otaqa. ʼInega Ebelamo Yaubada awatuboya vona fofofola nana weaqina.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 ʼInega Ebelamo taunega vonaya, “Yahalamani aqiaqiea, ʼeguma Yaubada taha yani weaqina navona fofofolayea, e ʼinega ana fata otaqa be yani nana naviaqia.”
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Ta Ebelamo ena vetumaqana weaqina Yaubada ʼawahaqiaqiea be ʼinega vetunutunuqa matanaya.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Ta baʼe vetunutunuqa nana ge Ebelamo ana ʼaidega ana fata be nalobei,
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 ta ʼesi itaʼa wese ʼeguma Yaubada kana vetumaqanea tauna Ieisu Keliso eda Kaiwabu giveyaʼitotoya ʼaligega, e ʼinega Yaubada naʼawatunutunuqeda.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Ieisu taunega awafelea ʼaliga ʼinaya itaʼa eda luveifana adi nuataqo weaqina, ta ʼabibodanaya Yaubada giveyaʼitoto ʼeviviea ʼaligega, mana nuanuana naveʼiteda Natuna ena ʼaliga ʼinega ana fata be eda luveifana qabuna naʼewa yavuledi. Ta baʼe ʼinega Yaubada ana fata naʼawatunutunuqeda.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.