Romanos 13
Molima New Testament (MOX_FNS) vs NVI
1 Omiʼa emi gabemaniavo ona matayagedi, mana Yaubada ena nuanua ʼinega toluvineavo bwaʼobwaʼoya aʼudi be ina luvine. Ta gabemaniavo qabudi Yaubada ena venuaʼivina ʼinega iluviluvine.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 ʼInega tomeqabu gabemani diavona edi luvine ge ida matayagedi, e taudi wese Yaubada ena nuanua inogea, ta baʼe ʼinega taudiega adi luvematasabu imimiea ʼidia.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Toaqiaqidi ge edi ʼiumo be toluvineavo ina mwaninivedi, ta ʼesi taudi toluveifadi ina mwaniniva ʼidia, mana taudi luvine ibwegebwegea. ʼInega ʼeguma ge nuanuami toluvineavo ona mwaninivedi, e ʼinega edi nuanua ona matayagedi. Ta emi matayaga ʼinega ina ʼawahaqiaqiemi.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 ʼInega toluvineavo Yaubada aʼudi sabi iulami. Ta ʼeguma omiʼa yani luveifana oviaviaqia ʼinega luaqiaqiemi be ona mwaninivedi, mana luvematasabu ona lobea ʼidiega. Vonahaqiaqi, toluvine diavona taudi Yaubada ena tofewayavo, ta Yaubada ana diavilavila toluveifadi edi viaqayavo weaqina adi luvematasabu ina veʼifoqeyea ʼidia.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 ʼInega luaqiaqiemi be gabemaniavo ona matayagedi, mana ʼeguma ge ona matayagedi e ʼinega luvematasabu ona lobea. Ta wese giwalimiega niʼa oalamani aqiaqiea itaʼa tomotau luaqiaqieda be gabemaniavo kana matayagedi.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Ta wese baʼe ʼiu nana ʼinega ona takesi gabemani ʼidia, mana mane nana ʼinega edi tofewayavo ivevemaisidi be yaqisa fewa nana Yaubada niʼa neidi adi fata ina viaqia.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 ʼInega luaqiaqiemi be ʼeguma gabemani ʼidiega luvine ʼenoʼeno yani taha taha adi vemaisa weaqina, e ʼinega ona vemaisia. ʼInega ʼeguma gabemani takesi weaqina ina vonemi, e ʼinega ona vemaisia. Ta wese ʼeguma takesi ina aʼuya kulufa taha taha adi maisa weaqina, e ʼinega wese ona vemaisia. Ta wese luaqiaqiemi be tomeqabu adi luaqiaqi be ʼamayaba ina lobea ʼimiega, e ʼinega taudi ona ʼamayabedi.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Vonahaqiaqi, ami loaga qabudi ona vemaisa ʼovoidi, ta ʼesi yani taʼa mona ge wese ana fata be ona vemaisa ʼovoi, e baʼe yani nana veyoluba ilivuna emiavo maega. Mana ge taha toga ana fata be iana naveyoluba vaʼinei ta navoneaya, “Baʼe taʼiwa, egu veyoluba ana ʼebeluʼovoa!” Ta ʼesi ʼeguma iau una veyoluba aqiaqiea, e ʼinega Yaubada ena luvine qabudi adi aqiaqi una veʼifoqeyea veyoluba nana ʼinega.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Yaubada ena luvine vonaya, “Ge una luabu be, ge una luveʼaliga be, ge una vanawala be, ge una nuagovaqa.” Baʼe luvine diavona ta wese vaina luvine adi bwagila luvine ʼaidegana ʼinega vonaya, “Tomotau ona veyolubedi ʼidewani taumi oveveyolubemi!”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Vonahaqiaqi, veyoluba ilivuna ge wese ana fata be tomotau nagiveluveifedi, ta ʼesi ilivu nana ana viaqa ʼinega Yaubada ena nuanua ena luvine qabudi weaqidi adi aqiaqi kana veʼifoqeyea.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Egwavo, baʼe yani diavona ona viaqidi, mana oalamani aqiaqiea tuta luveifana ʼinaya katoatoa. ʼInega ge ona ʼeno motaiva, mana ada ʼetoyavua bwaʼobwaʼo ana visiqayavo ʼinega niʼa vadiʼweda. Vonahaqiaqi, lova tuta nana kaveʼale Ieisu kavetumaqanea, e ʼinega ʼetoyavua nana ana ʼaubena tufwana luluvai ʼidega, ta baʼitagana niʼa mai diʼwedaya.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Tuta goyona ʼinaya ilivu luveifana ana tuta nahawala ta ʼetoyavua ana ʼaubena namai ʼidaya, ʼinega velovelovana ilivuna ʼinaya ge ona toa. Ta ʼesi emi ilivu luveifadi ona nogedi ta ona veyavuledi kavona kaleko bwavubwavudi ʼidewani. Nuanuagu ilivu simasimatalidi ʼidiega ona vebaba ʼidewani toveilivu aqiaqidi ivevebaba. Ta baʼe ilivu diavona ʼidiega Yaubada navabodebodemi Seitani ena nuanua luveifadi ʼidiega.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Nuanuagu kana veilivu aqiaqi be yaqisa tomotau qabudi ina ʼiteda ʼinega ina ʼawahaqiaqieda eda ilivu simasimatalidi ʼidiega. E ʼinega ge ona lugu tonuma edi toa vaʼauta ʼidia be goʼila waiwaina ona numa ʼodaʼodaqa be ʼinega ʼunuʼunumi ina luveifa. Ta wese ge ona velamoʼeno kavokavovo be, ge ona veʼaeʼaetoga be, wese nuagovaqa ilivuna ʼidia ge ona awafelemi!
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Ta ʼesi luaqiaqieda be kana awafeleda eda Kaiwabu Ieisu Keliso ʼinaya, ta ena ilivu ʼinega kana vekaleko be yaqisa eda nuanuayavo qabudi tauna naʼabiluvinedi, e ʼinega tomotau Ieisu ina ʼitea itaʼa eda ilivu aqiaqidi ʼidiega. ʼInega ge wese emi nuanua ona awafeledi ilivu bwavubwavudi be nuanua luveifadi adi viaqayavo ʼidia.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.