Romanos 12

Molima New Testament (MOX_FNS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Egwavo, niʼa yaveʼitemi Yaubada ena nuakolokolo ʼidaya weaqina, ʼinega nuanuagu qiduana ʼwafimi qabuna ona vefewedi yani qabuna aqiaqina be gwalagwalana weaqina. E ʼinega taumiega ona veʼineiemi Yaubada ʼinaya kavona guba mayawaina ʼidewani, e baʼe ʼinega ona giveqaiawea. Mana ʼeguma taumi ona nuaia Yaubada ena viaqa aqiaqi otaqina ʼimia weaqina, e ʼinega ge yani vitana weaqina eda vevenoqiemi, waisa?
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 ʼInega bwaʼobwaʼo ana ilivu luveifadi ge ona vetutumedi! Ta ʼesi ona awafelemi Yaubada ʼinaya be ʼinega emi nuanuayavo nagiveʼevaunidi, be ʼinega ona vetomotau ʼevau. Ta baʼe ʼinega ami fata be Yaubada ena nuanua weaqimi ona alamania ta ona viaqia. Ta wese baʼe ʼinega ona alamania tolaʼai aqiaqina matanaya be ʼinega ona giveqaiawea. Ta wese emi veʼevau ʼevivi ʼinega ami fata ona alamania maʼoda ona toa ʼaiqa.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Yaubada ena nuakolokolo ʼinega yavetovaletuyana, ʼinega yaʼa egu luvine ʼinega omiʼa ʼaidega ʼaidega yavonavona waiwaina ʼimia: Ge taumi emi nuanua ʼinega ona aʼuvaneqemi, ta ʼesi ona nuanua aqiaqi tuta nana taumi weaqimi onuanua. Omiʼa ʼaidega ʼaidega emi vetumaqana niʼa oʼewea Yaubada ena nuanua ʼinega, e ʼinega wese ʼaidega ʼaidega emi vetumaqana ana ʼetofwafwa ʼinega taumiega emi aqiaqina ona ʼetofwafwea.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 ʼEbevetalatutula baʼe ena neimi: Itaʼa tomotau ʼwafida ʼinaya duʼu ʼeala iʼenoʼeno, ta duʼu ʼaidega ʼaidega me edi fewa.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ta wese Keliso ʼwafina ʼidewani. Itaʼa tovetumaqana kavona Keliso ʼwafina duʼunavo, ta ʼaidega ʼaidega eda fewa dumadumana be dumadumana, ʼinega duʼu taha taha kaveveiuiula, mana itaʼa ʼwafi ʼaidegana.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Yaubada ena nuakolokolo ʼinega itaʼa ʼaidega ʼaidega eda alamani be eda waiwai neida sabi vefewadi tauna ena nuanua ʼinega. Ta wese ʼidewani wilaʼa taha taha tomotau taha taha neida. ʼInega ʼeguma Yaubada au wilaʼa neiu ena vona sabi simana ʼifoqeyedi, e ʼinega una simana ʼifoqeyedi ʼeguma eu vetumaqana ʼinega ualamani aqiaqiea vona nana Yaubada ʼinega mai.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ta ʼeguma Yaubada au wilaʼa neiu mali tomotau sabi iuladi, e ʼinega una iula aqiaqiedi. Ta ʼeguma Yaubada au wilaʼa neiu ena vona ana veʼita weaqina, e ʼinega una veʼita aqiaqiedi.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ta ʼeguma Yaubada vona iula ana wilaʼa niʼa neiu, e ʼinega tomotau una vona iuledi. Ta ʼeguma Yaubada ʼiwavo ana wilaʼa niʼa neiu, e ʼinega eu kulufa ge una vegagaledi. Ta ʼeguma Yaubada vanugweta ana wilaʼa niʼa neiu, e ʼinega tomotau una vanugwetedi eu waiwai qabuna ʼinega. Ta ʼeguma nuakolokolo ana wilaʼa Yaubada niʼa neiu, e ʼinega me eu qaiawa tomotau una nuakolokoloyedi.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Tomotau giwali otaqiuyega una veyolubedi, ta gebu uʼava ʼinega. Viaqa luveifadi una vevoalanedi, ta ʼesi viaqa aqiaqi otaqidi adi viaqa una kafiʼiʼihidi.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ta ma emiavo ona veyoluba aqiaqiemi kavona taimiavo be novumiavo oveveyolubedi ʼidewani. Ta me emi awafela emiavo ona ʼamayaba aqiaqiedi, ta ʼabiboda omiʼa.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ta ge ona vegwavuʼai emi fewayavo ʼidia, ta ʼesi me emi gwavubiga aqiaqi ona vetofewa eda Kaiwabu weaqina.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ona qaiawa, mana niʼa oalamani aqiaqiea Yaubada ena nuanua aqiaqina weaqimi tuta maimai ʼinaya naveʼifoqeyea ʼimia, ʼinega baʼe yani nana weaqina obaʼebaʼe. Ta wese me emi bibitaqo ona toa ʼeguma vita taha taha ina ʼifoqe ʼimia, ta ge ona luaʼu venoqi Yaubada ʼinaya.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ta ʼeguma Yaubada ena tomotauyavo vaina yani weaqina ina kusa, e ʼinega ona iuledi. Ta ʼeguma wagawaga imaimai, e ʼinega ona ʼebeʼewedi emi vanueavo ʼidia ta ona veʼainidi be wese edi ʼebeʼeno ona ʼivaʼavaʼaia weaqidi.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ta ʼeguma tomotau vita ina neimi mana omiʼa Ieisu ana toʼabibodayavo, e ʼinega ge ona vona veʼalatedi, ta ʼesi ona venoqi Yaubada ʼinaya be navona veyolubedi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ta tuta nana tomotau iqaiqaiawa ʼinega luaqiaqiemi be wese omiʼa taudi maega ona qaiawa. Ta ʼeguma tomotau inuanuavita, ʼinega luaqiaqiemi be omiʼa ona iuledi be edi nuavita ona ʼavalea taudi maega.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ma emiavo ona toadaumwala. Ta ge ona nuavane taumi weaqimi, ta ʼesi tomotau kavokavovo maega ona veiaiana aqiaqi. Ta ge taumiega ona vonemia be omiʼa toalamani aqiaqi.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ta ʼeguma tomotau ina veilivu veifemi ʼinega omiʼa ge ona veʼiedi ilivu veifana ʼinega. Ta tuta qabuna emi ilivu ona ʼitamaki aqiaqiedi be yaqisa tomotau ina ʼawahaqiaqiemi.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 ʼInega una lumataʼiʼihiu be yaqisa ge taha luveifana nage veʼaeʼaetoga ʼiuyega naʼifoqe, ta ʼesi una tovo waiwai be tuta qabuna toadaumwala ilivuna una toayea tomotau qabudi maega.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Egwavo ye, ge taha tuta taumiega ami mebu ona ʼewa, ta ʼesi mebu nana ona veʼineiea Yaubada ʼinaya, mana tauna taha ʼaubena ʼinaya toveilivu veifa naluvematasabudi. Ta baʼe weaqina Buki Nugwenugweina simana vonaya, “Yaʼa Kaiwabu mebu nana weaqina luaqiaqiegu be taugu ena ʼewea. Ta tomeqabu luveifana niʼa iviaqia yaʼa ena veʼiedi.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Buki Nugwenugweina vonaya,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Ge una awafeleu ilivu luveifana ʼidia be ina luvineu, ta ʼesi una vewaiwai vaʼinedi eu viaqa aqiaqi otaqidi ʼidiega.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.