Mateus 1

Molima New Testament (MOX_FNS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Baʼe Ieisu Keliso ena gadeyavo. Tauna Deibida ena gade ʼinega, ta Deibida nana tubuna Ebelamo.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 ʼInega baʼe ʼedewani: Ebelamo natuna Aisake, ta Aisake natuna Iakobo, ta Iakobo natuna Iuda ma tainavo iviʼoi.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 ʼInega Iuda nana natunavo Felesi ta Sela, ta inadi Temali. Felesi natuna Esiloni, ta Esiloni natuna Lemi.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 ʼInega Lemi natuna Aminadaba, ta Aminadaba natuna Nasoni, ta Nasoni natuna Salimoni.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 ʼInega Salimoni moqanena Leabi ta natudi Boasa, ta Boasa moqanena Ludi ta natudi Obedi, ta Obedi natuna Iese,
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 ta Iese natuna Deibida, tauna toluvine qiduana. Ta Deibida nana Ulaia wadaʼena Betisiba vaqidi, ʼinega natudi ivenatunea Solomoni,
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 be Solomoni natuna Lioboama, ta Lioboama natuna Abaya, ta Abaya natuna Asa,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 ta Asa natuna Iosefata, ta Iosefata natuna Iolama, ta Iolama natuna Usaia.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Ta Usaia natuna Iotama, ta Iotama natuna Easa, ta Easa natuna Esekaia,
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 ta Esekaia natuna Manasa, ta Manasa natuna Emoni, ta Emoni natuna Iosaia,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 ta Iosaia natuna Iekonaia ma tainavo, taudi edi tutaya me Babiloni imai me Diu iluqoqonidi itauyedi Babiloni ʼinaya.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Tuta nana Babiloni ʼinaya itoatoa, ʼinega Iekonaia natuna Salatieli viʼoi, ta Salatieli natuna Selubabela,
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 ta Selubabela natuna Ebiuda, ta Ebiuda natuna Eliakimi, ta Eliakimi natuna Esoli,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 ta Esoli natuna Sadoka, ta Sadoka natuna Akimi, ta Akimi natuna Eliuda,
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 ta Eliuda natuna Eliesa, ta Eliesa natuna Matani, ta Matani natuna Iakobo,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 ta Iakobo natuna Iosefa, tauna Meli moqanena, ta Meli natudi Ieisu, ta Ieisu tauna igabea Toʼetoyavua.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Ta Ebelamo ʼinega kana avodi namai Deibida ʼinaya lagata 14 adi yau iʼifoqe, ta wese Deibida ʼinega be tuta nana me Babiloni me Diu iluqoqonidi itauyedi Babiloni ʼinaya wese lagata adi yau 14 iʼifoqe, ta edi toa nana Babiloni ʼinaya be ana laba Ieisu ena tutaya wese lagata adi yau 14.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Ieisu ena viʼoi baʼe ʼidewani ʼifoqe: Ieisu inana Meli ta Iosefa maega igwaledi ta nawale ʼwafina ge dagitonovi, ta Meli vebaea tawa valagata Niboana Gwalagwalana ʼinega.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 ʼInega Iosefa nuana vita. Ta ena ilivu tunutunuqina, ʼinega ge nuana Meli nagiveiniyauyauyei ta ʼesi ʼwaivega nuanua vonigo Meli nanogea.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Nawale Iosefa nuana ʼiviʼivina noga weaqina, ʼinega velovelovana ʼinaya veʼwayoqega Yaubada ena tovaleʼewa ʼifoqe ʼinaya vonaya, “Iosefa, oʼa Deibida tubuna, ge una nuavita Meli ena valagata weaqina, mana benaʼena Niboana Gwalagwalana ena waiwaiega valagata, ʼinega una ʼebeʼewea moqaneu.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Nawale natuna meʼolotona naviʼoi ana wawa una gabea Ieisu, mana tauna ena tomotauyavo edi luveifana ʼinega naʼetoyavuidi.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Yani baʼe ʼifoqe be navevona aqiaqi, mana lova taha tovesimasimana Yaubada ena vona Buki Nugwenugweina gamonaya ʼwayavia vonaya,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 Ta wawa nana ana alamani “Yaubada itaʼa maega”.
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 ʼInega Iosefa ʼenovila ta Yaubada ena tovaleʼewa ena vona vetumaqanea, ʼinega Meli maega ivaqi ta ʼebeʼewedi tauyedi ena vanuea.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Ta Iosefa Meli ʼwafidi ge dagitonovi ana laba iuweta, ʼinega Iosefa gwama nana gabea ana wawa Ieisu.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.