Marcos 4

Molima New Testament (MOX_FNS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ieisu ʼevivi mai lavu Galili balabalanaya ta wese veʼale veʼita. Ta tomotau qabudi ivaʼauta imai ʼinaya, e ʼinega Ieisu wagaya gelu ta tufwana talatete, ta tomotau qabudi nawale balabalaya itovotovolo.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Ta Ieisu qabu dina vona sesebai ʼinega yani ʼeala weaqidi veʼitedi, ta veʼita diavona ʼidiega taha yani weaqina vonedi vonaya,
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 “Ovineneqa! Toveyavula taha tauya ena vaoqaya witi vewanina sabi veyavulina.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Ta tuta nana veyavuledi ʼinega vaina vewana iavuta ʼedabalaya, ta manuqa iʼitedi iwebui ta iʼai ʼovoidi.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Ta vaina iavuta bwaʼo dabodabona ʼinaya, ta ʼinega itabo kwayavona mana bwaʼobwaʼo yalayalana.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 Ta tuta nana babaʼau vanemai ʼinega guvekwavuqidi, mana kwalamidi ge ida webui bwaʼobwaʼo gamonaya.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Ta wese vaina vewana talitali gamonaya iavuta ta maega itabo vefofo, ʼinega witi ge adi fata ida vuaqa, mana talitali nana vewaiwai ta fai veʼaligidi.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Ta vaina vewana bwaʼobwaʼo aqiaqinaya iavuta itabo ta ivuaqa, ʼinega vewana diavona ʼidiega vaina ivuaqa 30 ʼidewani, ta vaina 60, ta wese vaina 100.”
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 ʼInega Ieisu vonedi, “ʼEguma ma teniqami vona baʼe ona noqolia.”
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Ta ena veʼita nana ʼabibodanaya Ieisu ana ʼaidega toatoa, ʼinega Tuwelo dina ta wese vaina tomotau maega ivaʼauta Ieisu ʼinaya ta ivetalaʼaiea vona sesebai adi alamani weaqina.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Ta Ieisu vonaya, “Omiʼa Yaubada ena ʼEbeluvine gamona ana alamani aqiaqi niʼau neimi. Ta tomotau qabudi gebu, ʼinega yani qabuna vona sesebaiega yavonevonedi,
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 ta lova tovesimasimana Aisea baʼe qabu diavona weaqidi madusimana vonaya,
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 ʼInega Ieisu vetalaʼaiedi vonaya, “Nage egu vona sesebai baʼe ge oda nuaʼeqaʼui? Be maʼoda ʼinega vona sesebai gabudi ona alamani ʼaiqedi?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Ta ena givesimatalia ʼimia, e baʼe: Tovaoqa nana tauna Yaubada ena vona ana toveyavula.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Vaina tomotau Yaubada ena vona inoqolia, ʼinega Seitani mai ta ʼidiega vona diavona ʼewa yavuledi, mana baʼe tomotau diavona kavona vewani dina iavuta ʼedabala ʼinaya.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Ta vaina tomotau Yaubada ena vona inoqolia, ta me edi qaiawa iawafeledi Vale nana ʼinaya. Ta vona diavona ge dalugu aqiaqi ʼidia, ʼinega tuta kukusana namo ʼidia ʼenova, mana tuta nana vita nage vevoalana ina lobea vona diavona weaqina, e ʼinega edi vetumaqana lukwayavonega ina nogea, mana baʼe tomotau diavona kavona vewani dina iavuta bwaʼobwaʼo yalayalana ʼinaya.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 — ausente —
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 Ta vaina tomotau Yaubada ena vona inoqolia,
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 ta kulufa kaikaiwabudi be wese bwaʼobwaʼo ana nuanuayavo nuadi ʼewea ta vona diavona inuafania ʼinega ge adi fata ina vuaqa, mana baʼe tomotau diavona kavona vewana talitali gamonaya iavuta.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 Ta ʼesi vaina tomotau Yaubada ena vona inoqolia ta iʼawahaqiaqiea, ʼinega vaina ivuaqa 30 ʼidewani, ta vaina 60, ta wese vaina 100, mana taudi kavona vewana diavona iavuta bwaʼobwaʼo aqiaqina ʼinaya.”
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Ta Ieisu wese vonedi vonaya, “Lamufa kana gabuya, ta gebu ʼulenega kana talakabubui nage ʼivi ʼayanaya kana aʼukwaivei. Ta ʼesi luaqiaqiea kana aʼuvaneqea ʼebeaʼu debanaya be ʼinega vanue gamona nasimatala.
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Yani qabuna ʼwaiʼwaividi nawale ina ʼifoqe vunavunaqaya. Ta wese yani qabuna bwabwahadi nawale ina ʼifoqe ʼatamanaya.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 ʼEguma ma teniqami vona baʼe ona noqolia!”
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Ta wese vonedia, “Tolaʼai niʼa onoqolia ona nuaveʼavina aqiaqiea. Ta ʼeguma Yaubada ena vona ona noqola aqiaqiea, e ʼinega Yaubada ena vona ona alamania, ta baʼe alamani nana nagiveqiduea.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Mana ʼeguma taha toga ena alamani qiduana Yaubada ena vona weaqina, e nawale Yaubada wese nagiveqiduea ʼinaya. Ta ʼeguma taha toga Yaubada ena vona ge nanoqola aqiaqiea, e nawale ena alamani goyona wese Yaubada naʼewa yavulea ʼinega.”
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 ʼInega Ieisu vonedi vonaya, “Yaubada ena ʼEbeluvine kavonaya taha ʼoloto witi vewanina veyavuledi talaqaya.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Ta mali fewa be mali fewa vesitaqoya ʼinega ʼevisa ʼaubena ʼabibodanaya vewana diavona ʼitedi niʼa iʼelutabo, ta ʼoloto nana ge taha yani daviaqia edi tabo weaqina, ta tua taudiega itabotabo,
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 mana bwaʼobwaʼo taunega witi nana vevevuaqia. Nugweta tolobwana nahaʼuya, ta ʼabiboda lovena nasiveyavula, be ʼebeluʼovoa witi walona naludiditanaha.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Ta tuta nana witi naʼwauqia ʼinega ʼoloto nana ena naifiega nabolimanidi, mana bolimana ana tuta niʼa ʼifoqe.”
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Ieisu wese vonedi vonaya, “Maʼoda ʼinega Yaubada ena ʼEbeluvine ena givesimatala ʼaiqei ʼimia?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Nage baʼe ʼidewana ena vetalatutula ʼaiqea: Yaubada ena ʼEbeluvine kavona teʼwa vewanina, mana vewani nana yani goyona.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Ta ʼeguma kana ʼwadia e ʼabiboda natabo ta yani qabuna vaoqaya itabotabo naveqidua vaʼinedi. Ta wese nalaqa, ʼinega manu ina vaʼauta ta ina nevuqa ʼinaya.”
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Ieisu ena lugaihi tomotau ʼidia tuta qabuna vona sesebai ʼinega veveʼitedi. Ta Ieisu edi alamani ana fata ʼinega veveʼitedi.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Vonahaqiaqi, ge taha tuta mali veʼita ʼinega daveʼitedi. Ta ʼabiboda ʼeguma Ieisu ma ana toʼabibodayavo adi ʼaidega itoatoa ʼinega vona sesebai qabuna gigivesimatalia ʼidia.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Ta niʼa velavilaviea ʼinega Ieisu wagega ena lugaihi luʼovoia, ta ana toʼabibodayavo vonedi vonaya, “Omai ogelu, kana vaukamana lavu diʼwenaya.”
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 ʼInega igelu ta tomotau qabudi balabalaya inogedi, ta wese vaina tomotau me edi waga maega itauya.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 ʼInega yaqina waiwaina veʼale, ta nufula qiduana waga gamonaya goi ʼeboʼebodea, ʼabo tuta goyona ida damana.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Ta Ieisu waga yiqunaya ana kunukana niʼa aʼui ta ʼeno motaiva. ʼInega toʼabiboda dina idivanoya ivoneaya, “Kaiwabu, nage ge uda nuanua weaqida, mana tuta goyona kana damana!”
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 ʼInega Ieisu tovolo ta yaqina be nufula lugwaeyedi vonaya, “ʼElovemi!” Tuata yaqina be nufula ʼegwaedi ta daumwala ʼifoqe.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 ʼInega ana toʼabibodayavo vonedi vonaya, “Tolaʼai weaqina omwanimwaniniva? Ana ʼita nawale ge oda vetumaqanegu?”
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Ta toʼabiboda dina imwaniniva qiduana ta taudi ʼidia ivonaya, “Toʼoloto baʼena, mana yani qabuna ena vona imatayagea, ta wese yaqina be nufula bonana ivematamatayagea?”
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.