Efésios 6
Molima New Testament (MOX_FNS) vs VC
1 Omiʼa gogama, inamiavo ta tamamiavo ona matayagedi, mana Kaiwabu ena nuanua ʼidewani. Baʼe ilivu nana luaqiaqiemi be ona viaqia.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Buki Nugwenugweina simana vonaya, “Tamau ta inau una ʼamayabedi.” Baʼe luvine vefaibina Yaubada ena luvineavo teni ʼidiega. Ta luvine nana gamonaya vona fofofola taha ʼenoʼeno ana tomatayaga weaqidi.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Ta vona fofofola nana ana noqola baʼe ʼidewani: ʼEguma tamau be inau una ʼamayabedi, “ʼinega me eu qaiawa tuta kuena una toa bwaʼobwaʼoya.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Ta wese omiʼa tama yavonevonemi, emi ilivu ʼinega natumiavo ge ona vediavileviledi. Ta ʼesi edi veʼenaʼi nuaninaya eda Kaiwabu ena luvineavo ta ena nuanuayavo ona veʼitedi.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Omiʼa tofewa kavovo emi kaiwabuyavo bwaʼobwaʼoya ona ʼamayabedi, ta me emi gwavubiga edi nuanua ona viaqia, kavona Keliso weaqina oda fewafewa.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Tuta qabuna ona vetafeʼwa waiwai emi kaiwabuyavo weaqidi. Ge taha tolaʼai ʼeguma ivevekovemi, nage ge ida vevekovemi, ta tua tuta qabuna me emi gwavubiga ona vetafeʼwa ʼidia, mana baʼe Yaubada ena nuanua.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ta wese me emi qaiawa aqiaqi ona fewa ʼidia, kavonaya Keliso weaqina oda fewafewa ta ge tomotau weaqidi.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Ona nuaveʼavinia nawale eda Kaiwabu ʼinega tomotau ʼaidega ʼaidega, taudi tofewa kavovo ta wese taudi yavuyavuidi adi veʼia ina ʼewea edi fewa aqiaqidi ʼidiega.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ta omiʼa kaiwabuyavo emi tofewa kavovo ona veilivu aqiaqiedi, ta gebu ona awavedidigedi. Ta ge ona nuafania vonigo omiʼa be wese emi tofewayavo qabumi emi Kaiwabu mahalaya toatoa, ta tauna tomotau qabuda luvine ʼaideganega luluvineda.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Egwavo, egu veʼita ana ʼebeluʼovoa baʼe: Eda Kaiwabu ena waiwai qiduana ʼinega ona vewaiwai.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Ta Yaubada ena kulufa ʼebevedavi qabudi ona veaqedi be yaqisa tuta qabuna ami fata ona tovoloʼiʼita Seitani ena uʼavayavo ʼidiega.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Mana eda vedavi gebu tomotau otaqa maega, ta ʼesi toluvine luveifadi be, tovewaiwai be, yani qabudi bwaʼobwaʼo velovelovaninaya itoatoa maega, ta wese bwaʼobwaʼo be mahala nuaninaya ana niboanayavo luveifadi maega kavevedavi.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Baʼe ʼiuna ʼinega Yaubada ena ʼebevedavi qabuna ona veaqedi be yaqisa tuta luveifana ʼinaya Seitani ge ana fata navunuqimi, ta vedavi nana ʼabibodanaya nawale me emi waiwai ona tovoloʼiʼita.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 ʼInega ona ʼivaʼavaʼaimi ta vonahaqiaqi ʼinega ona vegadiʼwana, ta lumalumami ona ʼaubodebodedi ilivu tunutunuqina ʼinega.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ta ami ʼaqeyafayafa Vale Aqiaqina daumwalina ona veaqea, be yaqisa me emi ʼivaʼavaʼata ona tovolo Vale nana ana yawala dadana weaqina.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Ta wese emi vetumaqana ona veʼetonugwetea tauna emi ʼebevebaba be yaqisa Seitani ena gita soʼusoʼudi nalutuhuyedi ta naʼebaidi ʼinega ge ana fata ina ʼidawemi.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ta ʼetoyavua ʼinega debami ona ʼaubwaea, ta wese Niboana Gwalagwalana ena kefata ona ʼewea, e benaʼe Yaubada ena vona.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Tuta qabuna Niboana Gwalagwalana ena iula ʼinega ona venoqi baʼe yani diavona weaqidi. Ta ge matami nadune, ta ʼesi taumi ma emiavo ona ʼitamakimi. Ta me emi bibitaqo ge ona luaʼu venoqi tovetumaqana qabudi weaqidi.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ta wese yaʼa weaqigu ona venoqi, be yaqisa me egu giwalifatu Vale Aqiaqina ana alamani ʼwaiʼwaivina agu fata ena vona ʼifoqeyea.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Baʼe Vale nana weaqina vanue ʼebeyoqona ʼinaya iaʼuluguyegu. ʼInega ona venoqi Yaubada ʼinaya, be yaqisa ge ena mwaniniva tuta nana Vale nana ena simana ʼifoqeyea, mana baʼe agu veyoveyoa.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Ta Tikiosi yavevetunea ʼimia, be yaqisa yani qabuna ona alamania yaʼa egu toa weaqina ta wese tolaʼai yaviaviaqia. Tauna ia otaqigu, ta wese eda Kaiwabu ena tofewa gwavubiga ʼavana.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ta egu vetune ʼiuna mana nuanuagu ona alamani aqiaqiea maʼoda atoatoa ʼaiqa, ta wese Tikiosi ena vona iula ʼinega nagivewaiwaiemi.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Egwavo, egu nuanua Yaubada Tamada be wese eda Kaiwabu Ieisu Keliso edi nuadaumwala be veyoluba vetumaqana maega omiʼa toʼekalesia ʼimia.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ta wese nuanuagu Yaubada ena nuakolokolo nawebui omiʼa tomeqabu eda Kaiwabu Ieisu Keliso tuta qabuna oveveyolubea ʼimia, ta veyoluba nana gebu ena awalamo.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.