Efésios 6
Molima New Testament (MOX_FNS) vs NVT
1 Omiʼa gogama, inamiavo ta tamamiavo ona matayagedi, mana Kaiwabu ena nuanua ʼidewani. Baʼe ilivu nana luaqiaqiemi be ona viaqia.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Buki Nugwenugweina simana vonaya, “Tamau ta inau una ʼamayabedi.” Baʼe luvine vefaibina Yaubada ena luvineavo teni ʼidiega. Ta luvine nana gamonaya vona fofofola taha ʼenoʼeno ana tomatayaga weaqidi.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Ta vona fofofola nana ana noqola baʼe ʼidewani: ʼEguma tamau be inau una ʼamayabedi, “ʼinega me eu qaiawa tuta kuena una toa bwaʼobwaʼoya.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Ta wese omiʼa tama yavonevonemi, emi ilivu ʼinega natumiavo ge ona vediavileviledi. Ta ʼesi edi veʼenaʼi nuaninaya eda Kaiwabu ena luvineavo ta ena nuanuayavo ona veʼitedi.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Omiʼa tofewa kavovo emi kaiwabuyavo bwaʼobwaʼoya ona ʼamayabedi, ta me emi gwavubiga edi nuanua ona viaqia, kavona Keliso weaqina oda fewafewa.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Tuta qabuna ona vetafeʼwa waiwai emi kaiwabuyavo weaqidi. Ge taha tolaʼai ʼeguma ivevekovemi, nage ge ida vevekovemi, ta tua tuta qabuna me emi gwavubiga ona vetafeʼwa ʼidia, mana baʼe Yaubada ena nuanua.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Ta wese me emi qaiawa aqiaqi ona fewa ʼidia, kavonaya Keliso weaqina oda fewafewa ta ge tomotau weaqidi.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Ona nuaveʼavinia nawale eda Kaiwabu ʼinega tomotau ʼaidega ʼaidega, taudi tofewa kavovo ta wese taudi yavuyavuidi adi veʼia ina ʼewea edi fewa aqiaqidi ʼidiega.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Ta omiʼa kaiwabuyavo emi tofewa kavovo ona veilivu aqiaqiedi, ta gebu ona awavedidigedi. Ta ge ona nuafania vonigo omiʼa be wese emi tofewayavo qabumi emi Kaiwabu mahalaya toatoa, ta tauna tomotau qabuda luvine ʼaideganega luluvineda.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Egwavo, egu veʼita ana ʼebeluʼovoa baʼe: Eda Kaiwabu ena waiwai qiduana ʼinega ona vewaiwai.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Ta Yaubada ena kulufa ʼebevedavi qabudi ona veaqedi be yaqisa tuta qabuna ami fata ona tovoloʼiʼita Seitani ena uʼavayavo ʼidiega.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Mana eda vedavi gebu tomotau otaqa maega, ta ʼesi toluvine luveifadi be, tovewaiwai be, yani qabudi bwaʼobwaʼo velovelovaninaya itoatoa maega, ta wese bwaʼobwaʼo be mahala nuaninaya ana niboanayavo luveifadi maega kavevedavi.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Baʼe ʼiuna ʼinega Yaubada ena ʼebevedavi qabuna ona veaqedi be yaqisa tuta luveifana ʼinaya Seitani ge ana fata navunuqimi, ta vedavi nana ʼabibodanaya nawale me emi waiwai ona tovoloʼiʼita.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 ʼInega ona ʼivaʼavaʼaimi ta vonahaqiaqi ʼinega ona vegadiʼwana, ta lumalumami ona ʼaubodebodedi ilivu tunutunuqina ʼinega.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Ta ami ʼaqeyafayafa Vale Aqiaqina daumwalina ona veaqea, be yaqisa me emi ʼivaʼavaʼata ona tovolo Vale nana ana yawala dadana weaqina.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ta wese emi vetumaqana ona veʼetonugwetea tauna emi ʼebevebaba be yaqisa Seitani ena gita soʼusoʼudi nalutuhuyedi ta naʼebaidi ʼinega ge ana fata ina ʼidawemi.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ta ʼetoyavua ʼinega debami ona ʼaubwaea, ta wese Niboana Gwalagwalana ena kefata ona ʼewea, e benaʼe Yaubada ena vona.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tuta qabuna Niboana Gwalagwalana ena iula ʼinega ona venoqi baʼe yani diavona weaqidi. Ta ge matami nadune, ta ʼesi taumi ma emiavo ona ʼitamakimi. Ta me emi bibitaqo ge ona luaʼu venoqi tovetumaqana qabudi weaqidi.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ta wese yaʼa weaqigu ona venoqi, be yaqisa me egu giwalifatu Vale Aqiaqina ana alamani ʼwaiʼwaivina agu fata ena vona ʼifoqeyea.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Baʼe Vale nana weaqina vanue ʼebeyoqona ʼinaya iaʼuluguyegu. ʼInega ona venoqi Yaubada ʼinaya, be yaqisa ge ena mwaniniva tuta nana Vale nana ena simana ʼifoqeyea, mana baʼe agu veyoveyoa.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Ta Tikiosi yavevetunea ʼimia, be yaqisa yani qabuna ona alamania yaʼa egu toa weaqina ta wese tolaʼai yaviaviaqia. Tauna ia otaqigu, ta wese eda Kaiwabu ena tofewa gwavubiga ʼavana.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Ta egu vetune ʼiuna mana nuanuagu ona alamani aqiaqiea maʼoda atoatoa ʼaiqa, ta wese Tikiosi ena vona iula ʼinega nagivewaiwaiemi.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Egwavo, egu nuanua Yaubada Tamada be wese eda Kaiwabu Ieisu Keliso edi nuadaumwala be veyoluba vetumaqana maega omiʼa toʼekalesia ʼimia.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ta wese nuanuagu Yaubada ena nuakolokolo nawebui omiʼa tomeqabu eda Kaiwabu Ieisu Keliso tuta qabuna oveveyolubea ʼimia, ta veyoluba nana gebu ena awalamo.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.