Efésios 6

Molima New Testament (MOX_FNS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Omiʼa gogama, inamiavo ta tamamiavo ona matayagedi, mana Kaiwabu ena nuanua ʼidewani. Baʼe ilivu nana luaqiaqiemi be ona viaqia.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Buki Nugwenugweina simana vonaya, “Tamau ta inau una ʼamayabedi.” Baʼe luvine vefaibina Yaubada ena luvineavo teni ʼidiega. Ta luvine nana gamonaya vona fofofola taha ʼenoʼeno ana tomatayaga weaqidi.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Ta vona fofofola nana ana noqola baʼe ʼidewani: ʼEguma tamau be inau una ʼamayabedi, “ʼinega me eu qaiawa tuta kuena una toa bwaʼobwaʼoya.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ta wese omiʼa tama yavonevonemi, emi ilivu ʼinega natumiavo ge ona vediavileviledi. Ta ʼesi edi veʼenaʼi nuaninaya eda Kaiwabu ena luvineavo ta ena nuanuayavo ona veʼitedi.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Omiʼa tofewa kavovo emi kaiwabuyavo bwaʼobwaʼoya ona ʼamayabedi, ta me emi gwavubiga edi nuanua ona viaqia, kavona Keliso weaqina oda fewafewa.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Tuta qabuna ona vetafeʼwa waiwai emi kaiwabuyavo weaqidi. Ge taha tolaʼai ʼeguma ivevekovemi, nage ge ida vevekovemi, ta tua tuta qabuna me emi gwavubiga ona vetafeʼwa ʼidia, mana baʼe Yaubada ena nuanua.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Ta wese me emi qaiawa aqiaqi ona fewa ʼidia, kavonaya Keliso weaqina oda fewafewa ta ge tomotau weaqidi.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Ona nuaveʼavinia nawale eda Kaiwabu ʼinega tomotau ʼaidega ʼaidega, taudi tofewa kavovo ta wese taudi yavuyavuidi adi veʼia ina ʼewea edi fewa aqiaqidi ʼidiega.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Ta omiʼa kaiwabuyavo emi tofewa kavovo ona veilivu aqiaqiedi, ta gebu ona awavedidigedi. Ta ge ona nuafania vonigo omiʼa be wese emi tofewayavo qabumi emi Kaiwabu mahalaya toatoa, ta tauna tomotau qabuda luvine ʼaideganega luluvineda.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Egwavo, egu veʼita ana ʼebeluʼovoa baʼe: Eda Kaiwabu ena waiwai qiduana ʼinega ona vewaiwai.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ta Yaubada ena kulufa ʼebevedavi qabudi ona veaqedi be yaqisa tuta qabuna ami fata ona tovoloʼiʼita Seitani ena uʼavayavo ʼidiega.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Mana eda vedavi gebu tomotau otaqa maega, ta ʼesi toluvine luveifadi be, tovewaiwai be, yani qabudi bwaʼobwaʼo velovelovaninaya itoatoa maega, ta wese bwaʼobwaʼo be mahala nuaninaya ana niboanayavo luveifadi maega kavevedavi.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Baʼe ʼiuna ʼinega Yaubada ena ʼebevedavi qabuna ona veaqedi be yaqisa tuta luveifana ʼinaya Seitani ge ana fata navunuqimi, ta vedavi nana ʼabibodanaya nawale me emi waiwai ona tovoloʼiʼita.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 ʼInega ona ʼivaʼavaʼaimi ta vonahaqiaqi ʼinega ona vegadiʼwana, ta lumalumami ona ʼaubodebodedi ilivu tunutunuqina ʼinega.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Ta ami ʼaqeyafayafa Vale Aqiaqina daumwalina ona veaqea, be yaqisa me emi ʼivaʼavaʼata ona tovolo Vale nana ana yawala dadana weaqina.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Ta wese emi vetumaqana ona veʼetonugwetea tauna emi ʼebevebaba be yaqisa Seitani ena gita soʼusoʼudi nalutuhuyedi ta naʼebaidi ʼinega ge ana fata ina ʼidawemi.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ta ʼetoyavua ʼinega debami ona ʼaubwaea, ta wese Niboana Gwalagwalana ena kefata ona ʼewea, e benaʼe Yaubada ena vona.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Tuta qabuna Niboana Gwalagwalana ena iula ʼinega ona venoqi baʼe yani diavona weaqidi. Ta ge matami nadune, ta ʼesi taumi ma emiavo ona ʼitamakimi. Ta me emi bibitaqo ge ona luaʼu venoqi tovetumaqana qabudi weaqidi.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ta wese yaʼa weaqigu ona venoqi, be yaqisa me egu giwalifatu Vale Aqiaqina ana alamani ʼwaiʼwaivina agu fata ena vona ʼifoqeyea.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Baʼe Vale nana weaqina vanue ʼebeyoqona ʼinaya iaʼuluguyegu. ʼInega ona venoqi Yaubada ʼinaya, be yaqisa ge ena mwaniniva tuta nana Vale nana ena simana ʼifoqeyea, mana baʼe agu veyoveyoa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Ta Tikiosi yavevetunea ʼimia, be yaqisa yani qabuna ona alamania yaʼa egu toa weaqina ta wese tolaʼai yaviaviaqia. Tauna ia otaqigu, ta wese eda Kaiwabu ena tofewa gwavubiga ʼavana.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Ta egu vetune ʼiuna mana nuanuagu ona alamani aqiaqiea maʼoda atoatoa ʼaiqa, ta wese Tikiosi ena vona iula ʼinega nagivewaiwaiemi.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Egwavo, egu nuanua Yaubada Tamada be wese eda Kaiwabu Ieisu Keliso edi nuadaumwala be veyoluba vetumaqana maega omiʼa toʼekalesia ʼimia.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ta wese nuanuagu Yaubada ena nuakolokolo nawebui omiʼa tomeqabu eda Kaiwabu Ieisu Keliso tuta qabuna oveveyolubea ʼimia, ta veyoluba nana gebu ena awalamo.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.