Efésios 6
Molima New Testament (MOX_FNS) vs NAA
1 Omiʼa gogama, inamiavo ta tamamiavo ona matayagedi, mana Kaiwabu ena nuanua ʼidewani. Baʼe ilivu nana luaqiaqiemi be ona viaqia.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Buki Nugwenugweina simana vonaya, “Tamau ta inau una ʼamayabedi.” Baʼe luvine vefaibina Yaubada ena luvineavo teni ʼidiega. Ta luvine nana gamonaya vona fofofola taha ʼenoʼeno ana tomatayaga weaqidi.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Ta vona fofofola nana ana noqola baʼe ʼidewani: ʼEguma tamau be inau una ʼamayabedi, “ʼinega me eu qaiawa tuta kuena una toa bwaʼobwaʼoya.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Ta wese omiʼa tama yavonevonemi, emi ilivu ʼinega natumiavo ge ona vediavileviledi. Ta ʼesi edi veʼenaʼi nuaninaya eda Kaiwabu ena luvineavo ta ena nuanuayavo ona veʼitedi.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Omiʼa tofewa kavovo emi kaiwabuyavo bwaʼobwaʼoya ona ʼamayabedi, ta me emi gwavubiga edi nuanua ona viaqia, kavona Keliso weaqina oda fewafewa.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Tuta qabuna ona vetafeʼwa waiwai emi kaiwabuyavo weaqidi. Ge taha tolaʼai ʼeguma ivevekovemi, nage ge ida vevekovemi, ta tua tuta qabuna me emi gwavubiga ona vetafeʼwa ʼidia, mana baʼe Yaubada ena nuanua.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ta wese me emi qaiawa aqiaqi ona fewa ʼidia, kavonaya Keliso weaqina oda fewafewa ta ge tomotau weaqidi.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Ona nuaveʼavinia nawale eda Kaiwabu ʼinega tomotau ʼaidega ʼaidega, taudi tofewa kavovo ta wese taudi yavuyavuidi adi veʼia ina ʼewea edi fewa aqiaqidi ʼidiega.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Ta omiʼa kaiwabuyavo emi tofewa kavovo ona veilivu aqiaqiedi, ta gebu ona awavedidigedi. Ta ge ona nuafania vonigo omiʼa be wese emi tofewayavo qabumi emi Kaiwabu mahalaya toatoa, ta tauna tomotau qabuda luvine ʼaideganega luluvineda.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Egwavo, egu veʼita ana ʼebeluʼovoa baʼe: Eda Kaiwabu ena waiwai qiduana ʼinega ona vewaiwai.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ta Yaubada ena kulufa ʼebevedavi qabudi ona veaqedi be yaqisa tuta qabuna ami fata ona tovoloʼiʼita Seitani ena uʼavayavo ʼidiega.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Mana eda vedavi gebu tomotau otaqa maega, ta ʼesi toluvine luveifadi be, tovewaiwai be, yani qabudi bwaʼobwaʼo velovelovaninaya itoatoa maega, ta wese bwaʼobwaʼo be mahala nuaninaya ana niboanayavo luveifadi maega kavevedavi.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Baʼe ʼiuna ʼinega Yaubada ena ʼebevedavi qabuna ona veaqedi be yaqisa tuta luveifana ʼinaya Seitani ge ana fata navunuqimi, ta vedavi nana ʼabibodanaya nawale me emi waiwai ona tovoloʼiʼita.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 ʼInega ona ʼivaʼavaʼaimi ta vonahaqiaqi ʼinega ona vegadiʼwana, ta lumalumami ona ʼaubodebodedi ilivu tunutunuqina ʼinega.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Ta ami ʼaqeyafayafa Vale Aqiaqina daumwalina ona veaqea, be yaqisa me emi ʼivaʼavaʼata ona tovolo Vale nana ana yawala dadana weaqina.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ta wese emi vetumaqana ona veʼetonugwetea tauna emi ʼebevebaba be yaqisa Seitani ena gita soʼusoʼudi nalutuhuyedi ta naʼebaidi ʼinega ge ana fata ina ʼidawemi.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ta ʼetoyavua ʼinega debami ona ʼaubwaea, ta wese Niboana Gwalagwalana ena kefata ona ʼewea, e benaʼe Yaubada ena vona.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tuta qabuna Niboana Gwalagwalana ena iula ʼinega ona venoqi baʼe yani diavona weaqidi. Ta ge matami nadune, ta ʼesi taumi ma emiavo ona ʼitamakimi. Ta me emi bibitaqo ge ona luaʼu venoqi tovetumaqana qabudi weaqidi.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ta wese yaʼa weaqigu ona venoqi, be yaqisa me egu giwalifatu Vale Aqiaqina ana alamani ʼwaiʼwaivina agu fata ena vona ʼifoqeyea.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Baʼe Vale nana weaqina vanue ʼebeyoqona ʼinaya iaʼuluguyegu. ʼInega ona venoqi Yaubada ʼinaya, be yaqisa ge ena mwaniniva tuta nana Vale nana ena simana ʼifoqeyea, mana baʼe agu veyoveyoa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Ta Tikiosi yavevetunea ʼimia, be yaqisa yani qabuna ona alamania yaʼa egu toa weaqina ta wese tolaʼai yaviaviaqia. Tauna ia otaqigu, ta wese eda Kaiwabu ena tofewa gwavubiga ʼavana.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ta egu vetune ʼiuna mana nuanuagu ona alamani aqiaqiea maʼoda atoatoa ʼaiqa, ta wese Tikiosi ena vona iula ʼinega nagivewaiwaiemi.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Egwavo, egu nuanua Yaubada Tamada be wese eda Kaiwabu Ieisu Keliso edi nuadaumwala be veyoluba vetumaqana maega omiʼa toʼekalesia ʼimia.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ta wese nuanuagu Yaubada ena nuakolokolo nawebui omiʼa tomeqabu eda Kaiwabu Ieisu Keliso tuta qabuna oveveyolubea ʼimia, ta veyoluba nana gebu ena awalamo.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.