Efésios 3

Molima New Testament (MOX_FNS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yaʼa Faulo egu lugaihi omiʼa ge me Diu ʼimia weaqina iaʼuluguyegu vanue ʼebeyoqona ʼinaya yatoatoa.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ta yahalamani aqiaqiea valegu niʼa onoqolia yaʼa Yaubada ena nuakolokolo ʼinega agu veyoveyoa baʼe neigu be ena viaqia ami iula weaqina.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Ta niʼau yavonemi leta baʼe ana ʼebeveʼale ʼinaya maʼoda ʼinega Yaubada taunega ena nuanua ʼwaiʼwaivina luʼifoqeyea ʼiguya.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ta ʼeguma baʼe leta nana ona avo ʼovoia, e ʼinega ana fata nuami naʼeqaʼuya yaʼa egu alamani Yaubada ena nuanua Keliso weaqina.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Lova lagata nugwenugweidi Yaubada ena nuanua ʼwaiʼwaivina ge dasimana ʼifoqeyei ʼidia. Ta baʼitagana Niboana Gwalagwalana ʼinega giveʼifoqeyea ena tovesimasimanayavo be wese ena tovaletuyanayavo gwalagwaladi ʼidia.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ta Yaubada ena nuanua ʼwaiʼwaivina ana alamani baʼe ʼidewani: Vale Aqiaqina ana vetumaqana ʼinega omiʼa ge me Diu ana fata be Yaubada ena veyoluba naneimi ʼidewani imaʼa me Diu niʼa alobelobea. Lova itaʼa weawealida kavona qabu magilafuna, ta baʼitagana niʼau kaveqabu ʼaidega. ʼInega Yaubada ena vona fofofola Ieisu Keliso ʼinega itaʼa qabuda weaqida.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Yaubada ena nuakolokoloyega be wese ena waiwaiega egu fewa aqiaqi otaqina neigu, ʼinega ena nuenuega Vale Aqiaqina yasimasimana dadanea.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ta ona nuaia, yaʼa ge daluaqiaqiegu be toʼekalesia qabudi gamodiega Yaubada danuakolokoloyegu. Ta tua, ena nuanua ʼidewani, ʼinega baʼe fewa nana neigu. E ʼinega omiʼa ge me Diu Vale Aqiaqina yalulugaihiea ʼimia be yaqisa Yaubada ena kaikaiwabu ge ena awalamo ona ʼita lobea Keliso ʼinega.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 ʼInega Yaubada venuaʼivinegu be ena nuanua ʼwaiʼwaivina tuta ʼebeveʼale ʼinega ena givesimatalia tomotau koyadi ʼidia, tauna yani qabudi adi Toviaqa.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ta Yaubada nuanuana ena ʼekalesia ʼinega ena alamani qidua vaʼinena naveʼitayea bwaʼobwaʼo be mahala nuanina ana toluvineavo be wese ana tovewaiwaiavo ʼidia.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Baʼe Yaubada ena nuanua tuta ʼebeveʼale ʼunu ʼinega, ta baʼitagana eda Kaiwabu Ieisu Keliso ʼinega niʼau giveʼifoqeyea.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ta Keliso ʼinega ada fata me eda giwalifatu kana ʼifoqe Yaubada ʼiawanaya. Baʼe yani nana ana fata mana Keliso kavetumaqanea. ʼInega ge kana venuana magilafu eda ʼifoqe matanaya weaqina, ta ʼesi me ena qaiawa naʼatumieda.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 ʼInega yavevenoqiemi ge ona nuavita egu toa vitana weaqina, mana vita nana ʼinega yani aqiaqi otaqina ona lobea.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Ta tuta nana Yaubada ena alamani qiduana be wese ena nuanua aqiaqi otaqina weaqina yanuanua, e ʼinega yasobadi ta yavevenoqi Tamagu ʼiawanaya,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 mana tauna ʼinega gade qabudi mahalaya ta wese bwaʼobwaʼoya itoatoa.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ta yanoqinoqiea tauna ena waiwai qidua otaqina ge ena awalamo Niboanina Gwalagwalana ʼinega nagivewaiwaiemi emi nuanua ʼinaya,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 be yaqisa Keliso naveʼabaga giwalimia emi vetumaqanega. Ta wese yavevenoqi weaqimi Yaubada ena veyoluba ʼimia natabo,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 ʼinega omiʼa be toʼekalesiayavo qabudi maega waiwai ona ʼewea Yaubada ʼinega be yaqisa Keliso ena veyoluba ona alamani aqiaqiea ana baba be, ena kue be, ena vane be wese ena webui. Vonahaqiaqi, Keliso ena veyoluba ge taha toga ana fata ana ʼetoliva dahalamania, ta yavevenoqi weaqimi veyoluba nana ona lutonovia, ʼinega Yaubada ena waiwai otaqa be ena ilivu aqiaqi otaqidi naluveagatunaʼimi.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Vonahaqiaqi, Yaubada kana awatuboya! Mana ena waiwai ʼenoʼeno ʼidaya, ta waiwai nana ʼinega ana fata yani qabuna naviaqidi weaqida. ʼEguma itaʼa me eda venuana magilafu kavevenoqi ʼinaya vaina yani weaqidi, e baʼe yani diavona wese ana fata.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Ta wese yavevenoqi Yaubada awatubo qiduana nalobea itaʼa toʼekalesia qabuda ʼidega, ta wese Keliso Ieisu ena viaqayavo ʼidaya ʼidiega. Ta awatubo nana naʼeno vataya lagata be lagata ʼidia. Vonahaqiaqi, eda nuanua ʼidewani.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.