2 Timóteo 2

Molima New Testament (MOX_FNS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Natugu Timoti ye, oʼa Ieisu Keliso maega, ʼinega ena nuakolokoloyega una vewaiwai.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Egu veʼita yani qabudi weaqidi tomotau qabudi matadia niʼa unoqolidi. Ta veʼita diavona una neidi taudi kaʼawahaqiaqiedi ta wese ma adi vetumaqana ʼidia, be ʼinega adi fata veʼita nana wese ina veʼita ukamanea mali tomotau ʼidia.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Ta itaʼa tovetumaqana kavona Ieisu Keliso ena toluavia. ʼInega tuta nana vita kana lobedi kana tovoloʼiʼita me eda bibitaqo kavona taha tovedavi aqiaqina.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Vonahaqiaqi, oʼa Ieisu Keliso ena toluavia, ʼinega ge una awafeleu bwaʼobwaʼo ana ilivu ʼidia, mana ilivu diavona nuau ina ʼewea, ʼinega ge au fata eu tovamatana una giveqaiawei.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Taha wese ʼebevetalatutula yaneineiu: ʼEguma tolaha taha nuanuana nanugweta, e ʼinega luaqiaqiea be laha ana luvine qabudi naʼabiboda aqiaqiedi. Mana ʼeguma gebu ʼinega ge wese ana fata veʼia namanamalina nalobei.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Wese ʼidewani tovaoqa, mana tauna luaqiaqiea be ena gwavubiga ʼinega bolimana ʼabwagana namadugudatonovia, ta ʼabiboda enavo ina gudatonovia.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Egu vonayavo una nuaidi, mana eda Kaiwabu tauna ana fata yani qabudi weaqidi nuau nagiqaʼuya.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Ieisu Keliso una nuaveʼavinia, tauna kini Deibida ena gadeyega viʼoi, ta ʼaligega yaʼitoto ʼevivi. E baʼe Vale nana Aqiaqina yalulugaihiea.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Ta Vale nana ana lugaihi weaqina vita yalobea ʼinega iyoqonigu kavona yaʼa toluveifana taha. Ta ʼesi Yaubada ena vona gebu ana fata ina yoqoni.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 ʼInega me egu bibitaqo yahawafelegu vita qabuna ʼidia Yaubada ena tomotau vevenuaʼivinidi weaqidi, be yaqisa adi fata ʼetoyavua ina lobea Ieisu Keliso ʼinega. Ta ʼetoyavua nana ʼinega tuta qabuna Yaubada maega ina toatoa ena diʼwe simasimatala vatayana gamonaya.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Vona baʼe ana fata be kana vetumaqanea:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 — ausente —
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 — ausente —
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Yani qabuna Keliso weaqina niʼa yaveʼiteu nuanuagu eu toʼekalesia qabudi ʼidia tuta qabuna una simana ʼeviʼeviviea. Ta Yaubada ana wawega una awatayedi be yaqisa ge vaina vona weaqidi ina veʼaeʼaetoga, mana veʼaeʼaetoga nana ge taha yani aqiaqina ʼinega naʼifoqe be tomotau naiuledi, ta ʼesi tovineneqa qabudi nagiveluveifedi.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 ʼInega wese una vetafeʼwa waiwai Vale Aqiaqina ana veʼita aqiaqi weaqina. Ta ge una iniyauyau eu fewa weaqina, ta ʼesi me eu gwavubiga Yaubada ena vona aqiaqina una givesimatala aqiaqiea, ʼinega Yaubada naʼawahaqiaqieu.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Ta ge una lugu toveqae kavokavovo adi qabu ʼidia, mana edi vona ʼidiega veʼaeʼaetoga ʼifoʼifoqe tomotau nuanidia ta Yaubada ena nuanua ivevenuafania.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Ta toveqae dina edi veʼita kavona bonu ʼidewana. Nugweta bonu goyona ta ʼabiboda naveqidua ta naʼuluma, ʼinega tomotau visiqa qiduana ina lutonovia. Ta ʼoloto magilafudi adi wawa Aiminio ta Filitasi edi veʼita omoʼe ʼidewani.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Mana veʼita aqiaqina ana ʼeda niʼa inogea ta edi lugaihi ʼinaya ivonaya, “Toʼaliga edi yaʼitoto ʼevivi ana tuta aqiaqi niʼa ʼifoqe.” Ta taudi edi uʼava ʼinega vaina tomotau edi vetumaqana Ieisu ʼinaya igivedawalilia.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Ta Yaubada ena vonahaqiaqi ana avutugu falafalana ʼwayaʼwayavina ʼenoʼenova vonaya, “Eda Kaiwabu alamani aqiaqiedi tomeqabu ena tomotauyavo.” Ta wese vonaya, “Tomeqabu eda Kaiwabu ʼinaya iawafeledi e luaqiaqiedi be edi ilivu luveifadi ina nogedi.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Vonahaqiaqi, vanue taha aqiaqina gamonaya kulufa qabudi iʼenoʼeno ʼidewani gaeba be ʼulena. Vaina kulufa goula be siliba ʼinega iviaqidi, ta vaina ʼaiwe be bwaʼobwaʼo ʼinega iviaqidi. Vaina sagali ana tuta weaqina, ta wese vaina ʼaubena kavokavovo weaqina.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 ʼIdewani wese tomotau, ʼeguma taha toga ena ilivu luveifadi nanogedi ta taunega nagivevunavunaqia, e ʼinega tauna kavona taha kulufa aqiaqina ta ena kaiwabu ana fata navefewea ena fewa aqiaqina weaqina.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Timoti, oʼa kilakaiu, ta kilakai ilivuna ʼwafi ena qaiawa weaqina ge una viaqi. Ta ʼesi luaqiaqieu be yani taha taha ana fata ina givewaiwaieu e baʼe yani diavona una viaqidi. ʼInega vetumaqana be veyoluba ta wese toadaumwala ilivu diavona una ʼabibodedi. Ta tuta qabuna tomotau aqiaqidi maega ona toatoa, ʼidewani taudi eda Kaiwabu Ieisu giwalidi vunavunaqina ʼinega ivevenoqiea iula weaqina.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Ta wese yavona ʼevivieu, veqae kavokavovo be vona ge ʼebeiula una nogedi, mana niʼa ualamania vona diavona ʼidiega veʼaeʼaetoga be veʼalaʼalamaqiʼai iʼifoʼifoqe.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Yaubada ena tofewayavo ge ina veʼalaʼalamaqiʼai, ta ʼesi tomotau qabudi ina nuakolokoloyedi. Ta luaqiaqiedi be Yaubada ena vona tomotau ina veʼita aqiaqiedi, ta wese luaqiaqiedi be tomotau edi ilivu weaqina ina bibitaqodi.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Ta Yaubada ena tofewayavo luaqiaqiedi be aiqabu Yaubada ena vona ivegeqea ilivu nuvana ʼinega ina veʼitedi. ʼInega ana fata Yaubada tovegeqa diavona giwalidi nagivilei ta ena vona aqiaqina ina vetumaqanea.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 ʼInega nuadi naʼeqaʼuya ta Seitani ena siʼwa ʼinega ina dena. Mana lova ena siʼwa ʼinega yoqoyoqonidi itoatoa ta ena nuanua iviaviaqidi.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.