2 Coríntios 2
Molima New Testament (MOX_FNS) vs BKJ
1 ʼInega tauguyega yavonaya, “Ana ʼita ge ena tauya me Kolinita ʼidia sabi vayausa ʼeviviedi, mana ge nuanuagu wese ena givenuavitedi.”
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Mana ʼeguma yaʼa egu vayausa ʼinega eda givenuavitemi, e ʼinega omiʼa ge ami fata be oda giveqaiawegu, waisa?
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Lova egu leta ʼinaya me egu nuavita ta wese ma mataelugu vona waiwaina yaneimi. Ta egu leta ʼiuna, mana ge nuagu tauguyega eda wai be oda givenuavitegu egu vona waiwaina ʼimia weaqina, mana omiʼa luaqiaqiemi be ona giveqaiawegu. Ta yahalamani aqiaqiea ʼeguma yaʼa me egu qaiawa qiduana, e ʼinega omiʼa wese oqaiqaiawa.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Vonahaqiaqi, me egu nuavita ta wese me egu dou lova leta nana yaʼwayavia ʼimia. Ta leta nana ge eda ʼwayavi sabi givenuavitami, ta ʼesi nuanuagu ona alamania yaʼa yaveveyolubemi qiduana.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Lova taha ʼoloto emi ʼekalesia gamonega luveifana viaqia. Ta yavona aqiaqiemi ʼoloto nana ena viaqa veifa ʼinega qabumi givenuavitemi, ta wese yaʼa tufwana lutonova nana ʼewegu.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Ta ʼeala ʼimiega emi nuanua ʼaideganega oveʼaidega ana luvine weaqina. Ta wese luvine nana niʼa ogiveʼifoqeyea ʼinaya, e ʼinega yavonemi, taʼiwa, ge wese ona luvematasabu ʼeviviei.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Ta ʼesi baʼitagana ona nuataqoya ta wese ona vona iulea, mana ʼeguma ge ona ʼewa ʼeviviei ʼekalesia gamonaya nawale nanuavita qiduana ʼinega ge ana fata be naveaqiaqi ʼevivi.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 ʼInega nuanuagu qiduana emi veyoluba qiduana ona veʼita aqiaqiea ʼoloto nana ʼinaya.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Vonahaqiaqi, lova leta nana ʼinaya yavonemi ʼoloto nana ana luvematasabu weaqina. Ta vona nana ʼinega tufwana yasitonovimi, mana nuanuagu ena alamani aqiaqiea ʼeguma egu vona qabuna nawale omatamatayagedi.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 ʼInega ʼeguma omiʼa ena luveifana weaqina ona nuataqoya, e ʼinega yaʼa wese ena nuataqoya. Vonahaqiaqi, ʼoloto nana luveifa nana wese viaqia ʼiguya, ta yaʼa wese niʼa yanuataqoya. Ta wese Keliso niʼa alamania yaʼa ʼoloto nana niʼa yanuataqoya. Baʼe ʼidewani yaviaqia omiʼa ami iula weaqina,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 mana ʼeguma nuataqo ilivuna ge nuada kada viaqi ʼekalesia gamonaya, e ʼinega nawale Seitani nalugu gamonaya, ta vita nana nakafia ta nagiveqiduea. Vonahaqiaqi, Seitani ena nuanua govaqa luveifadi weaqida niʼa kahalamania.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Lova egu luvivila ʼinaya Keliso Valena sabi lugaihina yaʼifoqe ʼabaga Tiloasi ʼinaya. Ta omoʼe ʼinaya eda Kaiwabu ʼawa siwaʼea Vale nana ana lugaihi weaqina.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Ta yaʼa gebu me egu nuadaumwala eda toatoa, mana ʼabaga nana ʼinaya taida Taitusi ge eda lobei. ʼInega me Tiloasi yalukafoiedi ta yatutuvila yatauya diʼwe Masidonia weaqina iada nana sabi salina.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Alulukaiwa Yaubada ʼinaya, mana ema veʼaidega Keliso maega Yaubada tuta qabuna vavanugwetema ta gigivewaiwaiema Valena ana vedavi weaqina. Ta Keliso nana ʼinega ema viaqayavo qabudi ʼidia avewaiwai. Ta maʼinaya atautauya Yaubada vevefewema eda Kaiwabu Valena Aqiaqina ana yawala dadana weaqina, ʼinega Vale nana kavona kemwata meilana aqiaqina tomotau ida yaoyaoqia.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Tomotau vaidi ʼetoyavua ana ʼeda ʼinaya itautauya, ta wese vaidi veilaqe vataya ana ʼeda ʼinaya itautauya. Imaʼa Keliso weaqina alulugaihi tomotau matadia, ʼinega yawaima kavona bunama meilana aqiaqi otaqina ta Keliso vevegubayea Yaubada ʼinaya. E baʼe ʼinega imaʼa kavona bunama meilana aqiaqi otaqina tomeqabu Vale nana iʼawahaqiaqiea ʼidia. Ta tomeqabu Vale nana inogenogea, e taudi ʼidia imaʼa kavona ʼuluma meilana ʼidewani. Vonahaqiaqi, ʼeguma kana nuaia ge taha toga ana fata be lugaihi ana fewa naviaqa aqiaqiei, mana fewa vita otaqina.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 — ausente —
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Tomotau ʼeala Yaubada ena vona ilulugaihiea, ta edi lugaihi ʼiuna ge tomotau adi ʼetoyavua weaqina, ta ʼesi nuanuadi mane ina lobea lugaihi nana ʼinega. Ta imaʼa ema ilivu gebu touʼava diavona ʼidewani, mana Yaubada ena vona alulugaihiea tomotau adi ʼetoyavua weaqina, ta ge taha mali ʼiuna weaqina. Imaʼa niʼa aveʼaidega Keliso maega, e ʼinega yani qabuna aviaviaqidi ama Toluvetune Yaubada matanaya.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.