2 Coríntios 13
Molima New Testament (MOX_FNS) vs NTLH
1 Niʼa yavonemi tuta vetoina ena wai sabi vayausimi. ʼIdewani Buki Nugwenugweina simana vonaya, “ʼEguma taha toga nuanuana mali tomotau natauyea toluvine matadia taha luveifana weaqina, e ʼinega luaqiaqiea be wese luveifa nana ana toʼita adi yau magilafudi nage toidi naʼewedi, ta edi simana ʼifoqe ʼinega tomotau nana luvine nalobea.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Lova egu vayausa vemagilafuna ʼinaya ilivu luveifana ana toviaqayavo vona waiwaina niʼa yaneidi. Ta wese baʼitagana toluveifadi be tomotau qabudi egu vona waiwaina yaluluʼeviviea ʼidia: Baʼe egu vayausa vetoina ʼinaya ge wese ena nuakolokoloyedi, ta ʼesi luvematasabu ina lobea.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Omiʼa nuanuami ona alamani aqiaqiea ʼeguma Keliso veveqae yaʼa ʼiguyega. Ta yavona aqiaqiemi, vayausa nana ʼinaya egu viaqayavo ona ʼitedi, ta ʼidiega ona alamania yaʼa Keliso ena tovona. Ta wese Keliso nana ge dawalilina emi viaqa luveifadi weaqidi, ta ʼesi ʼiguyega ena waiwai naveʼitemi sabi givetunuqimi.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Vonahaqiaqi, lova Keliso me ena dawalili ʼaliga ʼetoluai ʼinaya, ta baʼitagana Yaubada ena waiwaiega mayawaina toatoa. Imaʼa niʼa aveʼaidega Keliso maega, ʼinega wese dawalilima, ta tauna maega atoatoa ʼinega Yaubada ena waiwai niʼa aʼewea, ta baʼe waiwai nana ana vefewea ami givetunuqa weaqina.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Taumiega luaqiaqiemi be ona ʼita aqiaqiemi ʼeguma ovetumaqana aqiaqi Keliso ʼinaya, nage gebu. Ta ʼeguma ge ami fata ona vonaya, “Ieisu Keliso itaʼa maega!” e ʼinega ge wese me emi vetumaqana aqiaqi Keliso ʼinaya.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ta nuanuagu ona alamani aqiaqiea imaʼa taumega niʼa aʼita aqiaqiema ema vetumaqana weaqina, ta Yaubada vetumaqana nana niʼa alamania ʼinega ʼawahaqiaqiema Keliso ena tofewayavo.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Imaʼa avevenoqi Yaubada ʼinaya weaqimi be ge taha luveifana ona viaqi. Ta baʼe venoqi nana ge ada ʼinanea sabi veʼita ʼifoqeyema vonigo imaʼa ema fewa nuanimia aqiaqi otaqina Yaubada matanaya. Nage ana ʼita kavona imaʼa fewa ge aqiaqina ada viaqia nuanimia, ta ʼesi baʼe ʼidewani avevenoqi ʼaiqa weaqimi, mana nuanuama viaqa aqiaqidi ona viaqidi.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Imaʼa tovaletuyana ge ama luaqiaqi be ema waiwai ana aʼuya Yaubada ena vonahaqiaqi adi ʼetoboda weaqina, ta ʼesi luaqiaqiema be tuta qabuna vona diavona ana simasimanedi be yaqisa tomotau ina noqolidi.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Ge taha tolaʼai ʼeguma imaʼa dawalilima, ta ʼesi yani qiduana ʼimaya ʼeguma omiʼa ona vewaiwai. ʼInega avevenoqi weaqimi Yaubada ʼinaya be omiʼa ona veilivu aqiaqi.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 ʼAbiboda be ena wai, ta nugweta leta baʼe ʼinega yalulugaihimi, mana wai nana ʼinaya ge nuanuagu vona waiwaina ʼinega ena lugwaeyemi. Lova eda Kaiwabu ʼabiluvine neigu, ta egu wai ʼinaya nuanuagu ʼabiluvine nana ʼinega ena givewaiwaiemi, ta ge nuanuagu ʼabiluvine nana ʼinega emi vetumaqana ena qeuni.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Egwavo, egu vona ana ʼebeluʼovoa baʼe: Nuanuagu qiduana me emi qaiawa ona toatoa. Emi ilivu luveifadi ona nogedi ta ona veilivu aqiaqi. Ma emiavo vona ʼinega ona veiuiula. Ta wese nuadaumwalega ona toa ʼaideganaya. Ta baʼe ʼinega veyoluba be daumwala ana Yaubada nuanimia natoatoa.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Omiʼa ʼekalesia ma emiavo ona lukaiwa venima sibutu ʼinega itaʼa eda ilivu ʼinega. Tovetumaqana qabudi baʼidia itoatoa wese edi lukaiwa ʼimia.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Yavevenoqi weaqimi be eda Kaiwabu Ieisu Keliso ena nuakolokolo be, Yaubada ena veyoluba ta wese Niboana Gwalagwalana ena veiaiana omiʼa qabumi ona lutonovia.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.