1 Timóteo 4

Molima New Testament (MOX_FNS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niboana Gwalagwalana niʼa simana aqiaqiea nawale tuta ana ʼebeluʼovoa ʼinaya tomotau vaidi edi vetumaqana Keliso ʼinaya ina nogea, ta ʼesi niboana ʼeuʼauʼavidi edi uʼava be niboana luveifadi edi veʼita ina ʼabibodedi.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Omoʼe toveʼita diavona taudi tovemeahaqila vonigo nuanuadi ina tovolo tomotau matadia ta ina ʼawahaqiaqiedi. Ta edi uʼavayavo weaqidi ge ida nuanua, mana uʼava ana ʼeda ʼwamiona niʼa iʼewea. ʼInega ge ida alamania tolaʼai aqiaqina nage tolaʼai luveifana, ta ʼesi ana ʼita kavona mafu geqadi.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Ta edi uʼava ʼinega tomotau iawatayedi vonigo ge ina vaqi, ta wese ʼetoboda iaʼuya vaina ʼabwaga weaqina. Ta omiʼa Keliso ana tovetumaqanayavo veʼita aqiaqi otaqina niʼa oalamania Yaubada ʼabwaga koyadi ʼivaʼavaʼaidi ʼai weaqina. ʼInega tuta nana kaʼewedi kana lukaiwa Yaubada ʼinaya be kana ʼainidi,
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 mana Yaubada ena ʼivaʼavaʼata qabudi aqiaqi otaqidi, e ʼinega ge taha yani ʼidiega kana nogedi. Ta ʼesi me eda qaiawa kana ʼewedi, ta weaqidi kana lukaiwa ʼinaya,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 mana Tamada yani qabudi ena vonega ta eda noqiega niʼau givevunavunaqidi.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ta baʼe yani diavona weaqidi ʼeguma una givesimatalidi toʼekalesia ʼidia, e ʼinega oʼa Ieisu Keliso ena tofewa aqiaqiu, mana veʼita tunutunuqidi vetumaqana Ieisu ʼinaya weaqina uʼabiʼabibodea, e omoʼe ʼinega niboaniu navewaiwai.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Tubudavo veluluʼuyadi gebu Yaubada ʼinega, ta ge taha yani aqiaqina naʼifoqe ʼidiega. ʼInegana ge una nuanua weaqidi, ta ʼesi yani qiduana baʼe: Tauʼu tuta qabuna una vetafeʼwa waiwai Yaubada ena ilivu sabi ʼewana.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Ta ʼwafida ana givewaiwai yani aqiaqina ta niboanida ana givewaiwai yani aqiaqi otaqina, mana niboanida ana givewaiwai ʼinega veʼia aqiaqina kana lobea eda toa bwaʼobwaʼoya baʼitagana weaqina, ta wese tuta maimai ʼinaya.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Baʼe vona nana vonahaqiaqi, ʼinegana luaqiaqieda be vona nana kana vetumaqanea be kana ʼawahaqiaqiea ta weaqina ge kana venuana magilafu.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Baʼe yani nana weaqina kavetafeʼwa waiwai, mana eda ʼebeluʼita vane niʼa kahaʼuya Yaubada mayawaina ʼinaya. Tauna tomotau qabudi adi Toʼetoyavua, ta vonahaqiaqi itaʼa tovetumaqana ada Toʼetoyavua.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Baʼe yani diavona una lugaihiedi ta una veʼita aqiaqiedi tomotau ʼidia, ta wese una luvinedi be ina matayagedi.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Timoti, oʼa kilakaiu ʼinega eu ilivu una ʼitamakidi be yaqisa tomotau ge adi fata ina awawebuieu. Ta ʼesi nuanuagu una veʼebeʼita aqiaqi tovetumaqana ʼidia eu vona aqiaqina ʼinega be, eu viaqa aqiaqina ʼinega be, eu veyoluba ʼinega be, eu vetumaqana ʼinega, ta wese eu ilivu vunavunaqina ʼinega. E baʼe ʼidiega tomotau ge adi fata ina ʼita webuieu, ta ʼesi ina ʼawahaqiaqieu oʼa ʼekalesia ana tovanugweta aqiaqi.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Ta wese nuanuagu tafwalolo gamonaya Buki Gwala una avoya ta una lugaihiea ta una veveʼitayea ana laba ena wai ʼiuya.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Ta una nuaveʼavinia lova ʼekalesia ana tovanugwetayavo nimadi iaʼuya ʼwafiuya ta Yaubada ena nuanua isimana ʼifoqeyea Niboana Gwalagwalana ena wilaʼa ʼiuya weaqina. Ta wilaʼa nana una vefewa aqiaqiea tomotau ʼidia.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 ʼInega fewa nana weaqina gebu una lugwavuʼai ta ʼesi una awafeleu ʼinaya, ʼinega tomotau ina vonaya, “Vonahaqiaqi, Timoti tauna gwavubiga ʼavana!”
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Timoti, tuta qabuna tauʼu una ʼitamakiu ta wese au veʼita una ʼitamaki aqiaqiea, ʼinega oʼa be eu tovineneqayavo maega Yaubada naʼetoyavuimi.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.