1 Timóteo 4
Molima New Testament (MOX_FNS) vs ARIB
1 Niboana Gwalagwalana niʼa simana aqiaqiea nawale tuta ana ʼebeluʼovoa ʼinaya tomotau vaidi edi vetumaqana Keliso ʼinaya ina nogea, ta ʼesi niboana ʼeuʼauʼavidi edi uʼava be niboana luveifadi edi veʼita ina ʼabibodedi.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Omoʼe toveʼita diavona taudi tovemeahaqila vonigo nuanuadi ina tovolo tomotau matadia ta ina ʼawahaqiaqiedi. Ta edi uʼavayavo weaqidi ge ida nuanua, mana uʼava ana ʼeda ʼwamiona niʼa iʼewea. ʼInega ge ida alamania tolaʼai aqiaqina nage tolaʼai luveifana, ta ʼesi ana ʼita kavona mafu geqadi.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Ta edi uʼava ʼinega tomotau iawatayedi vonigo ge ina vaqi, ta wese ʼetoboda iaʼuya vaina ʼabwaga weaqina. Ta omiʼa Keliso ana tovetumaqanayavo veʼita aqiaqi otaqina niʼa oalamania Yaubada ʼabwaga koyadi ʼivaʼavaʼaidi ʼai weaqina. ʼInega tuta nana kaʼewedi kana lukaiwa Yaubada ʼinaya be kana ʼainidi,
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 mana Yaubada ena ʼivaʼavaʼata qabudi aqiaqi otaqidi, e ʼinega ge taha yani ʼidiega kana nogedi. Ta ʼesi me eda qaiawa kana ʼewedi, ta weaqidi kana lukaiwa ʼinaya,
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 mana Tamada yani qabudi ena vonega ta eda noqiega niʼau givevunavunaqidi.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Ta baʼe yani diavona weaqidi ʼeguma una givesimatalidi toʼekalesia ʼidia, e ʼinega oʼa Ieisu Keliso ena tofewa aqiaqiu, mana veʼita tunutunuqidi vetumaqana Ieisu ʼinaya weaqina uʼabiʼabibodea, e omoʼe ʼinega niboaniu navewaiwai.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Tubudavo veluluʼuyadi gebu Yaubada ʼinega, ta ge taha yani aqiaqina naʼifoqe ʼidiega. ʼInegana ge una nuanua weaqidi, ta ʼesi yani qiduana baʼe: Tauʼu tuta qabuna una vetafeʼwa waiwai Yaubada ena ilivu sabi ʼewana.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Ta ʼwafida ana givewaiwai yani aqiaqina ta niboanida ana givewaiwai yani aqiaqi otaqina, mana niboanida ana givewaiwai ʼinega veʼia aqiaqina kana lobea eda toa bwaʼobwaʼoya baʼitagana weaqina, ta wese tuta maimai ʼinaya.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Baʼe vona nana vonahaqiaqi, ʼinegana luaqiaqieda be vona nana kana vetumaqanea be kana ʼawahaqiaqiea ta weaqina ge kana venuana magilafu.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Baʼe yani nana weaqina kavetafeʼwa waiwai, mana eda ʼebeluʼita vane niʼa kahaʼuya Yaubada mayawaina ʼinaya. Tauna tomotau qabudi adi Toʼetoyavua, ta vonahaqiaqi itaʼa tovetumaqana ada Toʼetoyavua.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Baʼe yani diavona una lugaihiedi ta una veʼita aqiaqiedi tomotau ʼidia, ta wese una luvinedi be ina matayagedi.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Timoti, oʼa kilakaiu ʼinega eu ilivu una ʼitamakidi be yaqisa tomotau ge adi fata ina awawebuieu. Ta ʼesi nuanuagu una veʼebeʼita aqiaqi tovetumaqana ʼidia eu vona aqiaqina ʼinega be, eu viaqa aqiaqina ʼinega be, eu veyoluba ʼinega be, eu vetumaqana ʼinega, ta wese eu ilivu vunavunaqina ʼinega. E baʼe ʼidiega tomotau ge adi fata ina ʼita webuieu, ta ʼesi ina ʼawahaqiaqieu oʼa ʼekalesia ana tovanugweta aqiaqi.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Ta wese nuanuagu tafwalolo gamonaya Buki Gwala una avoya ta una lugaihiea ta una veveʼitayea ana laba ena wai ʼiuya.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Ta una nuaveʼavinia lova ʼekalesia ana tovanugwetayavo nimadi iaʼuya ʼwafiuya ta Yaubada ena nuanua isimana ʼifoqeyea Niboana Gwalagwalana ena wilaʼa ʼiuya weaqina. Ta wilaʼa nana una vefewa aqiaqiea tomotau ʼidia.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 ʼInega fewa nana weaqina gebu una lugwavuʼai ta ʼesi una awafeleu ʼinaya, ʼinega tomotau ina vonaya, “Vonahaqiaqi, Timoti tauna gwavubiga ʼavana!”
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Timoti, tuta qabuna tauʼu una ʼitamakiu ta wese au veʼita una ʼitamaki aqiaqiea, ʼinega oʼa be eu tovineneqayavo maega Yaubada naʼetoyavuimi.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.