1 João 4

Molima New Testament (MOX_FNS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Egwavo, tomotau qabudi ge ona vetumaqanedi ʼeguma ina vonaya, “Yaʼa Yaubada Niboanina Gwalagwalana ʼiguya toatoa.” Ta ʼesi nugweta edi vonayavo ona vineneqa aqiaqiedi, e ʼinega ami fata be ona alamani aqiaqiea ʼeguma baʼe niboani nana Yaubada ʼinega nage gebu, mana toʼeuʼauʼava qabudi niʼa iʼifoqe ta edi uʼavega ivonaya vonigo taudi Yaubada ʼinega isimasimana.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ta ada fata be kana alamani aqiaqiea ʼeguma Yaubada ʼinega isimasimana nage gebu, mana ʼeguma taha toga Ieisu Keliso ʼawahaqiaqiea tauna mahalega mai bwaʼobwaʼoya vetomotau otaqa, ʼinega tomotau nana ena veʼita niʼa ʼewea Niboana Gwalagwalana ʼinega.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ta ʼesi ʼeguma taha toga baʼe yani diavona Ieisu weaqina navegeqea, e ʼinega tomotau nana ena veʼita ge wese Yaubada ʼinega, ta ʼesi Keliso ana avia niboanina ena givenuahaʼu ʼinega veveʼita. Lova onoqolia Keliso ana avia ena mai weaqina, ta yavona aqiaqiemi, tauna niʼa mai ta bwaʼobwaʼoya ena viaqayavo baʼitagana viaviaqidi.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Natugwavo, omiʼa Yaubada ena tomotauyavo, ta tomeqabu niboana luveifana ʼinega isimasimana niʼa ovewaiwai vaʼinedi, mana Yaubada Niboanina ʼidaya toatoa tauna Tovewaiwai otaqa, ta ʼabiboda Seitani niboanina.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Tomeqabu Seitani niboanina ʼinega iveveqae, e taudi bwaʼobwaʼo ana tomotauyavo ʼinega bwaʼobwaʼo ana nuanuayavo weaqina iveveqae, ta totoa bwaʼobwaʼoya qabudi bonadi inoqonoqolia ta iʼawaʼawa aqiaqiea.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Ta itaʼa ʼesi Yaubada ena tomotauyavo, ta tomeqabu Yaubada ialamani aqiaqiea e taudi eda vona iʼawahaqiaqiea. Ta tomeqabu Yaubada ge ida alamania, e taudi eda vona ge ida ʼawahaqiaqiea. Omoʼe ʼinega kana alamani aqiaqiea ʼeguma taha tomotau Yaubada Niboanina ʼinaya toatoa, mana baʼe Niboani nana Yaubada ena vonahaqiaqi ʼawahaqiaqiea. Ta wese kana alamani aqiaqiea ʼeguma taha tomotau niboana luveifana ʼinaya toatoa, mana baʼe niboani nana Yaubada ena vonahaqiaqi ge daʼawahaqiaqiea.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Egwavo, qabuda kana veyolubeda, mana Yaubada veyoluba ʼiuna. ʼInega tomeqabu mali tomotau iveveyolubedi, e taudi Yaubada natunavo, ta wese taudi Yaubada ialamani aqiaqiea.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ta tomeqabu mali tomotau ge ida veyolubedi, e taudi Yaubada ge ida alamania, mana Yaubada veyoluba ʼiuna.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ta ena veyoluba giveʼifoqeyea ʼidaya Natuna ʼinega, mana Natuna ʼaidega otaqina vetunei mai bwaʼobwaʼoya, be yaqisa itaʼa tauna ʼinega mayawaida kana toatoa.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Veyoluba aqiaqi ana alamani baʼe ona noqolia: Itaʼa Yaubada ge kada maduveyolubei, ta ʼesi tauna maduveyolubeda, ʼinega Natuna awafelei mai ta vegubayea eda luveifana sabi ʼewa yavulina.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Egwavo, Yaubada niʼa veyolubeda qiduana, ʼinega luaqiaqieda be itaʼa wese ma edavo kana veyoluba aqiaqieda.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ge taha toga totoa bwaʼobwaʼoya Yaubada daʼitea. Ta ʼeguma itaʼa ma edavo kaveveyoluba aqiaqieda, e ʼinega Yaubada ʼidaya toatoa. Ta ena veyoluba giwalidaya ʼinega ana fata be ena nuenuega navefeweda.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ta wese niʼa kahalamani aqiaqiea itaʼa Yaubada maega kaveʼaidega katoatoa, ta tauna wese ʼidaya toatoa, mana Niboanina niʼa neida.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ta imaʼa matamega Yaubada Natuna niʼau aʼitea, ʼinega tauna weaqina asimasimana ʼimia vonigo Tamana vetunei mai bwaʼobwaʼoya tauna tomotau qabuda ada Toʼetoyavua ʼidewani.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ʼEguma taha toga Ieisu naʼawahaqiaqiea tauna Yaubada Natuna, e ʼinega Yaubada tomotau nana maega niʼa iveʼaidega.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ta Yaubada ena veyoluba ʼidaya niʼau kahalamani aqiaqiea ta wese kavevetumaqanea. Vonahaqiaqi, Yaubada tauna veyoluba ʼiuna. Ta tomeqabu veyoluba ilivuna ʼidia ʼenoʼeno, e taudi Yaubada maega niʼa iveʼaidega.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Ta ʼeguma Yaubada maega katoatoa ʼinega eda veyoluba itaʼa nuanidaya ta wese edavo maega naveago ta wese naveaqiaqi otaqa. ʼInega vetalaʼai ana ʼaubena ʼinaya ge wese kana mwaniniva, ta ʼesi ada fata be me eda giwalifatu kana tovolo Yaubada matanaya, mana eda ilivu baʼidia bwaʼobwaʼoya kavona Keliso ena ilivu ʼidewani.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ta ʼeguma itaʼa toveyoluba aqiaqi, ʼinega ge kana mwaniniva mana veyoluba aqiaqi ana fata mwaniniva naʼewa yavulea. Ta ʼesi ʼeguma veyoluba aqiaqi ge ʼidaya daʼenoʼeno, ʼinega luaqiaqieda be kana mwaniniva vetalaʼai ana ʼaubena ʼinaya.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Yaubada maduveyolubeda ta ʼinega itaʼa wese Yaubada be tomotau kaveveyolubedi.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 ʼEguma taha toga navonaya, “Yaʼa Yaubada yaveveyolubea!” ta taina vevevoalanea, e ʼinega tauna touʼava, mana taina tuta qabuna ʼiteʼitea ta ge daveyoluba aqiaqiea, e ʼinega touʼava nana ge wese ana fata Yaubada naveyolubei, mana ge taha tuta daʼitea.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Yaubada luvine niʼa neida ta ana alamani baʼe: Tomeqabu Yaubada iveveyolubea, e luaqiaqiedi be wese taidiavo ina veyolubedi.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.