1 João 4
Molima New Testament (MOX_FNS) vs NAA
1 Egwavo, tomotau qabudi ge ona vetumaqanedi ʼeguma ina vonaya, “Yaʼa Yaubada Niboanina Gwalagwalana ʼiguya toatoa.” Ta ʼesi nugweta edi vonayavo ona vineneqa aqiaqiedi, e ʼinega ami fata be ona alamani aqiaqiea ʼeguma baʼe niboani nana Yaubada ʼinega nage gebu, mana toʼeuʼauʼava qabudi niʼa iʼifoqe ta edi uʼavega ivonaya vonigo taudi Yaubada ʼinega isimasimana.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Ta ada fata be kana alamani aqiaqiea ʼeguma Yaubada ʼinega isimasimana nage gebu, mana ʼeguma taha toga Ieisu Keliso ʼawahaqiaqiea tauna mahalega mai bwaʼobwaʼoya vetomotau otaqa, ʼinega tomotau nana ena veʼita niʼa ʼewea Niboana Gwalagwalana ʼinega.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ta ʼesi ʼeguma taha toga baʼe yani diavona Ieisu weaqina navegeqea, e ʼinega tomotau nana ena veʼita ge wese Yaubada ʼinega, ta ʼesi Keliso ana avia niboanina ena givenuahaʼu ʼinega veveʼita. Lova onoqolia Keliso ana avia ena mai weaqina, ta yavona aqiaqiemi, tauna niʼa mai ta bwaʼobwaʼoya ena viaqayavo baʼitagana viaviaqidi.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Natugwavo, omiʼa Yaubada ena tomotauyavo, ta tomeqabu niboana luveifana ʼinega isimasimana niʼa ovewaiwai vaʼinedi, mana Yaubada Niboanina ʼidaya toatoa tauna Tovewaiwai otaqa, ta ʼabiboda Seitani niboanina.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Tomeqabu Seitani niboanina ʼinega iveveqae, e taudi bwaʼobwaʼo ana tomotauyavo ʼinega bwaʼobwaʼo ana nuanuayavo weaqina iveveqae, ta totoa bwaʼobwaʼoya qabudi bonadi inoqonoqolia ta iʼawaʼawa aqiaqiea.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ta itaʼa ʼesi Yaubada ena tomotauyavo, ta tomeqabu Yaubada ialamani aqiaqiea e taudi eda vona iʼawahaqiaqiea. Ta tomeqabu Yaubada ge ida alamania, e taudi eda vona ge ida ʼawahaqiaqiea. Omoʼe ʼinega kana alamani aqiaqiea ʼeguma taha tomotau Yaubada Niboanina ʼinaya toatoa, mana baʼe Niboani nana Yaubada ena vonahaqiaqi ʼawahaqiaqiea. Ta wese kana alamani aqiaqiea ʼeguma taha tomotau niboana luveifana ʼinaya toatoa, mana baʼe niboani nana Yaubada ena vonahaqiaqi ge daʼawahaqiaqiea.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Egwavo, qabuda kana veyolubeda, mana Yaubada veyoluba ʼiuna. ʼInega tomeqabu mali tomotau iveveyolubedi, e taudi Yaubada natunavo, ta wese taudi Yaubada ialamani aqiaqiea.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ta tomeqabu mali tomotau ge ida veyolubedi, e taudi Yaubada ge ida alamania, mana Yaubada veyoluba ʼiuna.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Ta ena veyoluba giveʼifoqeyea ʼidaya Natuna ʼinega, mana Natuna ʼaidega otaqina vetunei mai bwaʼobwaʼoya, be yaqisa itaʼa tauna ʼinega mayawaida kana toatoa.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Veyoluba aqiaqi ana alamani baʼe ona noqolia: Itaʼa Yaubada ge kada maduveyolubei, ta ʼesi tauna maduveyolubeda, ʼinega Natuna awafelei mai ta vegubayea eda luveifana sabi ʼewa yavulina.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Egwavo, Yaubada niʼa veyolubeda qiduana, ʼinega luaqiaqieda be itaʼa wese ma edavo kana veyoluba aqiaqieda.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Ge taha toga totoa bwaʼobwaʼoya Yaubada daʼitea. Ta ʼeguma itaʼa ma edavo kaveveyoluba aqiaqieda, e ʼinega Yaubada ʼidaya toatoa. Ta ena veyoluba giwalidaya ʼinega ana fata be ena nuenuega navefeweda.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Ta wese niʼa kahalamani aqiaqiea itaʼa Yaubada maega kaveʼaidega katoatoa, ta tauna wese ʼidaya toatoa, mana Niboanina niʼa neida.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Ta imaʼa matamega Yaubada Natuna niʼau aʼitea, ʼinega tauna weaqina asimasimana ʼimia vonigo Tamana vetunei mai bwaʼobwaʼoya tauna tomotau qabuda ada Toʼetoyavua ʼidewani.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 ʼEguma taha toga Ieisu naʼawahaqiaqiea tauna Yaubada Natuna, e ʼinega Yaubada tomotau nana maega niʼa iveʼaidega.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Ta Yaubada ena veyoluba ʼidaya niʼau kahalamani aqiaqiea ta wese kavevetumaqanea. Vonahaqiaqi, Yaubada tauna veyoluba ʼiuna. Ta tomeqabu veyoluba ilivuna ʼidia ʼenoʼeno, e taudi Yaubada maega niʼa iveʼaidega.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Ta ʼeguma Yaubada maega katoatoa ʼinega eda veyoluba itaʼa nuanidaya ta wese edavo maega naveago ta wese naveaqiaqi otaqa. ʼInega vetalaʼai ana ʼaubena ʼinaya ge wese kana mwaniniva, ta ʼesi ada fata be me eda giwalifatu kana tovolo Yaubada matanaya, mana eda ilivu baʼidia bwaʼobwaʼoya kavona Keliso ena ilivu ʼidewani.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Ta ʼeguma itaʼa toveyoluba aqiaqi, ʼinega ge kana mwaniniva mana veyoluba aqiaqi ana fata mwaniniva naʼewa yavulea. Ta ʼesi ʼeguma veyoluba aqiaqi ge ʼidaya daʼenoʼeno, ʼinega luaqiaqieda be kana mwaniniva vetalaʼai ana ʼaubena ʼinaya.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Yaubada maduveyolubeda ta ʼinega itaʼa wese Yaubada be tomotau kaveveyolubedi.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ʼEguma taha toga navonaya, “Yaʼa Yaubada yaveveyolubea!” ta taina vevevoalanea, e ʼinega tauna touʼava, mana taina tuta qabuna ʼiteʼitea ta ge daveyoluba aqiaqiea, e ʼinega touʼava nana ge wese ana fata Yaubada naveyolubei, mana ge taha tuta daʼitea.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Yaubada luvine niʼa neida ta ana alamani baʼe: Tomeqabu Yaubada iveveyolubea, e luaqiaqiedi be wese taidiavo ina veyolubedi.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.