Tito 2

Montgomery New Testament (MONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 But do you, on your part, speak what becomes sound teaching;
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 that the older men be self-controlled, serious and sober-minded, sound in faith, in love, in patience;
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 that older women likewise be reverent in demeanor, not slanderers or slaves to much wine, but teachers of what is right.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 They should train the younger women to love their husbands and children,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 to be sober-minded, chaste, workers at home, kind and submissive to their husbands, in order that Gods message be not maligned.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 The younger men exhort to be sober-minded; in every respect showing yourself an example of good works.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 In your teaching be serious and sincere.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Let the instruction that you give be sound and above reproach, so that our opponents may be ashamed because they find no evil things to say about us.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Exhort slaves to be obedient to their own masters, and to be well- pleasing to them in every respect;
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 not to contradict nor pilfer, but to exhibit praiseworthy trustworthiness in every thing, that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 "For Gods grace has shined forth bringing salvation to all men
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 And schooling us to renounce impiety and evil passions, And to live soberly, righteously, and godly in this present age;
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 While we look for the blessed hope and epiphany of the glory of our great God and Saviour, Jesus Christ.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 He gave himself for us to redeem us from all iniquity, and to purify unto himself a people zealous of good works."
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Thus speak, exhort, reprove with all authority. Let no one despise you.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.