Mateus 7
Montgomery New Testament (MONT) vs VC
1 "Judge not, that you may be judged, yourselves;
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 "for with what judgment you judge, you will be judged, and in what measure you measure, others will measure to you.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 "And why do you look at the mote in your brothers eye, and fail to notice the beam which is in your own eye?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 "Or how will you say to your brother, Permit me to remove the mote from your eye, when, behold, the beam is in your own eye?
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 "Hypocrite! First cast out the beam from your own eye, and then you will see clearly how to cast the mote out of your brothers eye.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 "Do not give what is holy to the dogs, nor cast your pearls before swine; lest in turn they trample them under their feet, and then turn and attack you.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 "Ask, and it will be given you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 "For every one who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks the door is opened.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 "What man of you is there who, when his son asks a loaf, will give him a stone?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 "or if his son asks for a fish, will offer him a snake?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 "If you then, evil as you are, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give good gifts to those who ask him?
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 "Therefore everything that you would have men do to you, do you also the same to them; for this is the Law and the Prophets.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 "Enter by the narrow gate; for broad is the gate and wide the road that leads to destruction, and many are they who go in by it;
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 "but the gate is narrow and the road is steep, which leads to life, and they are few who find it.
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 "Beware of the false prophets who come to you in sheeps clothing, but within they are ravening wolves.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 "By their fruits you will know them. Are grapes gathered of thorns, or figs of thistles?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 "No, every good tree bears good fruit, but a worthless tree bears bad fruit.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 "A good tree cannot bear bad fruit; neither can a worthless tree bear good fruit.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 "Every tree which does not bear good fruit is cut down and cast into the fire.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 "Hence it is by their fruit you will know them.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 "Not everyone who says to me, Lord, Lord, will enter into the kingdom of heaven, but he who does the will of my Father who is in heaven.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 "Many in that day will say to me, "Lord, Lord, have we not prophesied in your name, and in your name cast out demons, and in your name done many mighty works?
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 "Then I will tell them plainly, "I never knew you; depart from me, you workers of iniquity.
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 "Every one who hears my words and does them I will liken to a wise man who built his house upon the rock.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 "And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon the house, but it fell not, for it was founded upon the rock.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 "And every one who hears these words of mine and does them not, I will liken to a foolish man, who built his house upon the sand.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 "And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house, and it fell, and great was the fall of it."
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 Now when Jesus had finished his discourse, the crowds were astounded at his teaching, for he was teaching them as one having authority, and not as their scribes taught them.
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 missing fehlt/missing
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.