Mateus 7

Montgomery New Testament (MONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 "Judge not, that you may be judged, yourselves;
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 "for with what judgment you judge, you will be judged, and in what measure you measure, others will measure to you.
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 "And why do you look at the mote in your brothers eye, and fail to notice the beam which is in your own eye?
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 "Or how will you say to your brother, Permit me to remove the mote from your eye, when, behold, the beam is in your own eye?
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 "Hypocrite! First cast out the beam from your own eye, and then you will see clearly how to cast the mote out of your brothers eye.
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 "Do not give what is holy to the dogs, nor cast your pearls before swine; lest in turn they trample them under their feet, and then turn and attack you.
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 "Ask, and it will be given you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 "For every one who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks the door is opened.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 "What man of you is there who, when his son asks a loaf, will give him a stone?
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 "or if his son asks for a fish, will offer him a snake?
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 "If you then, evil as you are, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give good gifts to those who ask him?
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 "Therefore everything that you would have men do to you, do you also the same to them; for this is the Law and the Prophets.
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 "Enter by the narrow gate; for broad is the gate and wide the road that leads to destruction, and many are they who go in by it;
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 "but the gate is narrow and the road is steep, which leads to life, and they are few who find it.
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 "Beware of the false prophets who come to you in sheeps clothing, but within they are ravening wolves.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 "By their fruits you will know them. Are grapes gathered of thorns, or figs of thistles?
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 "No, every good tree bears good fruit, but a worthless tree bears bad fruit.
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 "A good tree cannot bear bad fruit; neither can a worthless tree bear good fruit.
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 "Every tree which does not bear good fruit is cut down and cast into the fire.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 "Hence it is by their fruit you will know them.
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 "Not everyone who says to me, Lord, Lord, will enter into the kingdom of heaven, but he who does the will of my Father who is in heaven.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 "Many in that day will say to me, "Lord, Lord, have we not prophesied in your name, and in your name cast out demons, and in your name done many mighty works?
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 "Then I will tell them plainly, "I never knew you; depart from me, you workers of iniquity.
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 "Every one who hears my words and does them I will liken to a wise man who built his house upon the rock.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 "And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon the house, but it fell not, for it was founded upon the rock.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 "And every one who hears these words of mine and does them not, I will liken to a foolish man, who built his house upon the sand.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 "And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house, and it fell, and great was the fall of it."
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 Now when Jesus had finished his discourse, the crowds were astounded at his teaching, for he was teaching them as one having authority, and not as their scribes taught them.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 missing fehlt/missing
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.