Mateus 17

Montgomery New Testament (MONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Six days later Jesus took with him Peter and Jamesand his brother John, and led them up a high mountain, by themselves apart.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Here he was transfigured before them; his face shone like the sun, and his garments became as white as the light.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 And behold! Moses and Elijah appeared to them, talking with Jesus.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Then Peter said to Jesus. "Master, it is good that we are here! If you are willing I will make here three tents, one for you, one for Moses, and one for Elijah."
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 While he was yet speaking, behold! a luminous cloud overshadowed them; and a voice out of the cloud, saying. "This is my Son, my Beloved, in whom is my delight. Listen to him."
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 When the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 But Jesus came to them and touched them, saying, "Rise, have no fear!"
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 And when they raised their eyes they saw no one save Jesus only.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 While they were going down from the mountain, Jesus laid a command on them. "Speak to no man about the vision," he said, "until after the Son of man has been raised from the dead."
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 And his disciples asked him, saying, "Why then do the Scribes say that Elijah must first come?"
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 And he answered. "Elijah is coming, and will restore all things.
11 Ele respondeu:
12 "Nay, I say to you that Elijah has come already, and they did not recognize him, but did to him whatever they chose. Even so the Son of man also is about to suffer at their hands."
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Then the disciples divined that he had been speaking to them about John, the Baptist.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 As they reached the crowd, a man came up to Jesus, and fell on his knees before him, saying.
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 "Master, take pity on my son, for he is an epileptic and sore distressed. Often he falls into the fire and often into the water.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 "And I brought him to your disciples, but they could not cure him."
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 In reply Jesus said. "O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I endure you? Bring him here to me!"
17 Jesus respondeu:
18 Then Jesus rebuked the evil spirit, and it came out of him; and the boy was cured from that very hour.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Thereupon Jesus disciples came to him and asked him privately, "Why were we not able to cast it out?"
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 "Because of your little faith," he answered. "In solemn truth I tell you that if you have faith the size of a mustard-seed, you can say to this mountain, Move from this place to that! and it will move; and nothing will be impossible to you.
20 Jesus respondeu:
21 "But this kind is driven out by prayer alone."
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 As they continued going from place to place in Galilee, Jesus said to them. "The Son of man is about to be betrayed into the hands of men;
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 "and they will kill him, but on the third day he will rise again." And they were greatly grieved.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 As they came into Capernaum the collectors of the temple tax came to Peter and asked, "Does not your Teacher pay the temple tax?"
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 "Indeed he does," answered Peter. But on Peters entering the house, Jesus forestalled him, saying. "How does it seem to you, Simon? From whom do earthly kings collect customs or taxes-from their own people, or from aliens?"
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 And when he replied, "From aliens," Jesus said. "Then their people go free.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 "Nevertheless, that we may not give offense, go to the seaside, throw in your hook; take the first fish that rises, and when you have opened its mouth, you will find a shekel in it. Take it and give it to them for us both."
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.