Marcos 8

Montgomery New Testament (MONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In those days when a large crowd had again assembled and had nothing to eat, Jesus called together his disciples and said to them.
1 Pouco tempo depois, ajuntou-se outra vez uma grande multidão. Como eles não tinham nada para comer, Jesus chamou os discípulos e disse:
2 "My heart aches for the crowd, because they have remained with me three days now, and they have nothing to eat;
2 — Estou com pena dessa gente porque já faz três dias que eles estão comigo e não têm nada para comer.
3 and if I send them away fasting to their homes, they will faint on the way. Moreover, some of them are from a distance."
3 Se eu os mandar para casa com fome, eles vão cair de fraqueza pelo caminho, pois alguns vieram de longe.
4 "Where will it be possible," answered his disciples, "for one to fill these men with bread in a lonely place like this?"
4 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
5 He asked them, "How many loaves have you?" "Seven," they said.
5 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete! — responderam eles.
6 So he directed the crowd to sit down on the ground; and when he had taken the seven loaves, he gave thanks, broke them, and gave to his disciples to distribute to the crowd.
6 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão. Depois pegou os sete pães e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
7 They had also a few small fish; after blessing these he told his disciples to distribute them also.
7 Eles tinham também alguns peixinhos. Jesus deu graças a Deus por eles e mandou que os discípulos os distribuíssem.
8 They ate and were filled and they took up of broken pieces that were left, seven hampers.
8 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
9 They that had eaten were about four thousand.
9 As pessoas que comeram eram mais ou menos quatro mil. Jesus mandou o povo embora,
10 Then he sent them away, got at once into the boat with his disciples. and came into the district of Dalmanutha.
10 e, logo depois, subiu no barco com os seus discípulos, e foi para a região de Dalmanuta.
11 And the Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, by way of testing him.
11 Alguns fariseus chegaram e começaram a falar com Jesus. Eles queriam conseguir alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
12 At this Jesus sighed deeply in his spirit, and said. "Why does the present generation seek a sign? In solemn truth I tell you that no sign shall be given this generation."
12 Jesus deu um grande suspiro e disse:
13 Then he left them, and getting into the boat again, went away to the other side,
13 Então Jesus foi embora. Ele subiu no barco e voltou para o lado leste do lago.
14 Now they had forgotten to take bread, and had not in the boat with them more than one loaf.
14 Os discípulos haviam esquecido de levar pão e só tinham um pão no barco.
15 So he gave them this warning. "Look out! Be on the watch against the leaven of the Pharisees, and the leaven of Herod."
15 Jesus chamou a atenção deles, dizendo:
16 And they began arguing with one another because they had no bread, He noted this and said to them.
16 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não temos pão.
17 "Why are you arguing together because you have no bread? Do you not yet perceive and understand?
17 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
18 Are your minds so slow to comprehend? You have eyes, do you not see? You have ears, do you not hear?
18 Vocês têm olhos e não enxergam? Têm ouvidos e não escutam? Não lembram
19 Do you not remember? When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets of broken pieces did you take up?" "Twelve," they said.
19 dos cinco pães que eu parti para cinco mil pessoas? Quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? Eles responderam: — Doze.
20 "And when the seven for the four thousand, how many hampers full of fragments did you pick up?"
20 Jesus perguntou outra vez: Eles responderam: — Sete.
21 "Do you not yet understand?" he said.
21 Então Jesus perguntou:
22 Then they came to Bethsaida, where some people brought a blind man to Jesus, and begged him to touch him.
22 Depois Jesus e os discípulos chegaram ao povoado de Betsaida. Algumas pessoas trouxeram um cego e pediram a Jesus que tocasse nele.
23 Taking the blind man by the hand, he led him outside the village; and, after spitting on his eyes, he laid his hands on him and asked, "Can you make out anything?"
23 Ele pegou o cego pela mão e o levou para fora do povoado. Então cuspiu, passou a saliva nos olhos do homem, pôs a mão sobre ele e perguntou:
24 The man looked up and said, "I can make out the people, for as they move about, I see them like trees."
24 O homem olhou e disse: — Vejo pessoas; elas parecem árvores, mas estão andando.
25 Then Jesus again put his hands on the mans eyes; and the man, staring straight ahead, recovered his sight and continued to see everything perfectly.
25 Jesus pôs outra vez as mãos sobre os olhos dele. Dessa vez o cego olhou firme e ficou curado; aí começou a ver tudo muito bem.
26 Then Jesus sent him home, saying, "Do not even go into the village."
26 Em seguida, Jesus mandou o homem para casa e ordenou:
27 From there Jesus and his disciples went to the villages of Caesarea Philippi, and on the way he began to question his disciples saying, "Who do people say I am?"
27 Depois Jesus e os seus discípulos foram para os povoados que ficam perto de Cesareia de Filipe. No caminho, ele lhes perguntou:
28 And they told him. "Some say Johnthe Baptist, others, Elijah, and others that you are one of the prophets."
28 Os discípulos responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos
29 And he continued questioning them, "But you yourselves, Who do you say I am?" Peter in reply said to him, "You are Christ."
29 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus. — O senhor é o
30 Then he strictly charged them not to say this about him to any one;
30 Então Jesus proibiu os discípulos de contarem isso a qualquer pessoa.
31 and he began to explain to them that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders and the chief priests, and the Scribes, and be put to death,and after two days rise again.
31 Jesus começou a ensinar os discípulos, dizendo: — O
32 This he told them quite openly. Then Peter took him and began to rebuke him.
32 Jesus dizia isso com toda a clareza. Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo.
33 But he turned round, and looked upon his disciples, and rebuked Peter. "Get thee behind me, Satan," he said, "for your thoughts are not Gods thoughts, but mans."
33 Jesus virou-se, olhou para os discípulos e repreendeu Pedro, dizendo:
34 Then summoning the crowd to him, with his disciples. he said. "If any man wishes to follow me, let him renounce self, take up his cross, and so follow me.
34 Aí Jesus chamou a multidão e os discípulos e disse:
35 For whoever wishes to save his life will lose it; but whoever, for my sake and the gospels, loses his life will save it.
35 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa e por causa do
36 For what shall it profit a man to gain the whole world and lose his own life?
36 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira?
37 Or what shall a man give in exchange for his life?
37 Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
38 Whoever is ashamed of me and my words in this unfaithful and wicked generation, of him shall the Son of man be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels."
38 Portanto, se nesta época de incredulidade e maldade alguém tiver vergonha de mim e dos meus ensinamentos, então o Filho do Homem, quando vier na

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.