João 17
Montgomery New Testament (MONT) vs BKJ
1 When he had thus spoken, Jesus raised his eyes to heaven and said. "Father, the hour is come. Glorify the Son, that thy Son may glorify thee;
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 "since thou hast given him authority over all mankind, to give eternal life to all whom thou hast given him.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 "And this is eternal life, to know thee, the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 "I have glorified thee on the earth; I have finished the work which thou gavest me to do.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 "And now, O Father, glorify thou me with own self, with the glory I had with thee before the world began.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 "I have made known thy name to the men whom thou gavest me out of the world. Thine they were, and thou gavest them to me, and they have kept thy word.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 "They know now that whatever thou hast given me was from thee;
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 "for I have given them the words which thou gavest me; and they have received them, and they have believed that thou didst send me.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 "I am praying for them; I am not praying for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine,
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 "and all thine are mine, and mine are thine; and I am glorified in them.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 — ausente —
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 — ausente —
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 — ausente —
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 — ausente —
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 — ausente —
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 missing fehlt/missing
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 — ausente —
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 "As thou hast sent me into the world, even so I also have sent them into the world.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 "And for their sakes I dedicate myself, that they also may be thoroughly dedicated in the truth.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 "Nor do I pray for them alone, but for those also who believe in me through their word,
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 "that they may all be one, even as thou, Father, art in me and I in thee; that they also may be in us; in order that the world may believe that thou hast sent me.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 "And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one even as we are one,
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 "I in them and thou in me; that they may be made perfectly one, so that the world may recognize that thou didst send me, and hast loved them as thou hast loved me.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 "Father, it is my will that wherever I am these also, thy gift to me, may be with me, that they may see the glory, my glory which thou hast given me, because thou didst love me before the foundations of the world.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 "O righteous Father, though the world knew thee not, I have known thee, and these have known that though didst send me.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 "And I have declared - and will declare - thy name unto them, that the love with which thou hast loved me may be in them, and that I may be in them."
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.