João 14
Montgomery New Testament (MONT) vs NAA
1 "Let not your hearts be troubled. You trust in God, trust in me also.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 In my Fathers house there are many rooms If it were not so, would I have told you that I went to prepare a place for you?
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 I will return and will take you to be with me, so that where I am you may be also.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 And the way is known to you all, where I am going."
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 "We do not know where you are going Lord," said Thomas, "so how can we know the way?"
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesus answered him. "I am the Way, the Truth and the Life. No man ever comes to the Father but by me.
6 Jesus respondeu:
7 If you had known me, you would have known my Father too; from now on you know him and have seen him."
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 "Lord," said Philip, "cause us to see the Father, and we shall be satisfied."
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 "Have I been so long among you, and yet you, Philip, have you not recognized me? He who has seen me has seen the Father. How can you say, Cause us to see the Father?
9 Jesus respondeu:
10 "Do you not believe that I am in the Father and the Father in me? The words that I speak to you I speak not of myself; but the Father, who ever dwells in me, is doing his own work.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 "Believe me, all of you, that I am in the Father and the Father in me, or else believe me for the very words sake.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 "I tell you solemnly that he who trusts in me shall himself do the works that I am doing; and still greater works than these, because I am going to my Father.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 "And whatever you ask in my name I will do; that the Father may be glorified in the Son.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 "If you ask anything in my name, I will do it.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 "If you love me, you will obey my commandments,
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 "and I will pray the Father,
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 "and he will give you another Comforter to be with you forever, the Spirit of Truth. The world cannot receive him because it does not see him nor know him, but you know him, for he is ever with you and within you.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 "I will not leave you comfortless; I will come to you.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 "Yet a little while and the world shall see me no more, but you shall see me; because I live, you, too, shall live.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 "At that day you shall understand that I am in my Father, and you in me, and I in you.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 "It is he who has my commands and obeys them that loves me; and he who loves me shall be loved by my Father, and I will love him and will manifest myself to him."
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 "How is it, Lord," said Judas (not Iscariot) "that you will manifest yourself to us and not to the world?"
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Jesus replied."If any loves me he will obey my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
23 Jesus respondeu:
24 "He that loves me not does not obey words, and yet the words to which you are listening are not mine, but the Fathers who sent me.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 "All this I told you while still with you.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 "But the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything, and bring to your remembrance everything that I have told you.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 "Peace I leave with you. My own peace I give to you. It is not the worlds Peace I give you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 "You heard me tell you, I am going away, and yet I am coming to you. If you loved me you would have been glad because I said I am going to the Father, for my Father is greater than I.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 "And now I tell you this before it happens, so that when it does happen you may believe.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 "I shall not talk with you much more, for the Prince of this world is coming.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 "He has nothing in me, but in his coming the world may know that I love the Father, and that I do just as the Father commanded. Rise, let us be going!"
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.