2 Tessalonicenses 3

Montgomery New Testament (MONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Finally, brothers, pray on for me, that Gods word may run swiftly, and be glorified as in your own case,
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 and that I may be delivered from unreasonable and wicked men; for all do not hold the faith.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 But the Lord is faithful; he will stablish you and guard you from the Evil One.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Now we have fully fixed our faith on you in the Lord, that you are doing and will continue to do what we enjoin.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 May the Lord incline your hearts to the love of God and to the stedfastness of Christ.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 I summon you, in the name of the Lord Jesus Christ, to shun any brother who leads an idle and disorderly life, which is not according to the rule you received from me.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 For you know well how you must imitate me. For I did not lead an idle or disorderly life among you;
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 I did not eat my food as a gift from any man, but in toil and travail, night and day, I worked, so that I might not be a burden to any of you.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Not that I have no right to such support; it was simply to give you an example for you to imitate.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 For indeed when I was with you, I used to charge you, "If any man will not work, he shall not eat."
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 But I hear that there are those of your number who are leading idle and disorderly lives, who are not busy, but mere busybodies.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Now all such I command and entreat, by the authority of the Lord Jesus Christ, to work in quietness. and to earn their own living.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 But you, brothers, must not grow weary in well-doing.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 If any man does not give heed to what I have said in this letter, mark that man; do not associate with him, so as to make him feel ashamed;
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 and yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 And may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 I, Paul, add this greeting in my own handwriting, which is my token in every letter. Thus I write -
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.