2 Tessalonicenses 3
Montgomery New Testament (MONT) vs ARIB
1 Finally, brothers, pray on for me, that Gods word may run swiftly, and be glorified as in your own case,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 and that I may be delivered from unreasonable and wicked men; for all do not hold the faith.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 But the Lord is faithful; he will stablish you and guard you from the Evil One.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Now we have fully fixed our faith on you in the Lord, that you are doing and will continue to do what we enjoin.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 May the Lord incline your hearts to the love of God and to the stedfastness of Christ.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 I summon you, in the name of the Lord Jesus Christ, to shun any brother who leads an idle and disorderly life, which is not according to the rule you received from me.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 For you know well how you must imitate me. For I did not lead an idle or disorderly life among you;
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 I did not eat my food as a gift from any man, but in toil and travail, night and day, I worked, so that I might not be a burden to any of you.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Not that I have no right to such support; it was simply to give you an example for you to imitate.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 For indeed when I was with you, I used to charge you, "If any man will not work, he shall not eat."
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 But I hear that there are those of your number who are leading idle and disorderly lives, who are not busy, but mere busybodies.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Now all such I command and entreat, by the authority of the Lord Jesus Christ, to work in quietness. and to earn their own living.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 But you, brothers, must not grow weary in well-doing.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 If any man does not give heed to what I have said in this letter, mark that man; do not associate with him, so as to make him feel ashamed;
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 and yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 And may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 I, Paul, add this greeting in my own handwriting, which is my token in every letter. Thus I write -
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.