2 Timóteo 2
Montgomery New Testament (MONT) vs ARC
1 Do you then, my son, strengthen you heart in the grace which is in Christ Jesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 The teachings which you have heard from me, attested by many witnesses, deliver into the keeping of faithful men, who in their turn will be able to teach others also.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Take your share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 A soldier in active service avoids entangling himself in the every- day affairs of life, so that he may please his commander.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 And again, an athlete is not crowned unless he obeys the rules of the game.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 The farmer who has done the work should be the first to get a share of the crop.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Reflect on what I am telling you. The Lord will give you understanding in everything.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Always remember that Jesus Christ, a descendant of David, has been raised from the dead according to the gospel I proclaim.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 For preaching it I am suffering, and am even put in chains as a malefacter.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 But Gods message is no prisoner. That is why I endure everything for the sake of the chosen, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Faithful is the saying. "If we have died with him, we shall also live with him.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 If we endure suffering, we shall also reign with him. If we disown him, he too will disown us.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 If we prove faithless. he abides faithful, for he cannot be false to himself."
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Always call these truths to mens mind; adjuring them in the presence of God to avoid controversy. It is a useless thing, and subverts those who listen to it.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Strive earnestly to present yourself unto God, tested and proved worthy by trial, a workman unashamed, ever cutting a straight path for the message of the truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 but avoid profane babble; for people will go farther and farther in impiety,
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 and their teaching will spread like a gangrene.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Among such are Hymenaeus and Philetus, who have gone astray concerning the truth by declaring that the resurrection is already past; and they are undermining the faith of some.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Nevertheless Gods firm foundation stands unshaken, bearing this inscription, THE LORD KNOWS THOSE WHO ARE HIS, and this also, LET EVERY ONE WHO NAMES THE NAME OF THE LORD RENOUNCE WICKEDNESS.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Now in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for noble, some for ignoble uses.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 If then a man keeps himself clear of these latter, he will be a vessel for honor, consecrated, useful to the Master, prepared for every good work.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Flee from the passions of youth, but run after righteousness, faith, love, and peace, in company with those who out of a pure heart call upon the Lord.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Ever shun foolish and puerile discussions, for you know that they lead to quarrels.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 The Lords slave must not quarrel, but must be kind to all men; a skilful teacher, patient of wrong.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 He must be gentle when instructing opponents; for possibly God may give them a change of mind for the recognition of the truth,
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 and they may come to their senses again, and escape the snare of the devil, as they are restored to life by God to do his will.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.