1 Coríntios 3

Montgomery New Testament (MONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 As for me, brothers, I could not talk to you as spiritual men, but as to creatures of flesh, mere babes in Christ.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 I fed you milk, not meat; for you were unable to bear it.
2 Com leite vos criei, e não com carne, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis,
3 You are not able even now, for you are still unspiritual. While there is among you jealousy and strife, are you not still unspiritual, and behaving like worldlings?
3 Porque ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
4 When one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere worldlings?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?
5 What then is Apollos? What is Paul? Just ministers through whom you have believed, and each doing the work that the Lord gave him.
5 Pois, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 I planted, Apollos watered, but God made the seed grow.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 So neither is he who planted anything, nor he who watered, but God alone, who is making the seed grow.
7 Por isso, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Now, though he who plants and he who waters are one, each will receive his own reward, according to his own service.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 For we are Gods fellow workers; and you are Gods field, you are Gods building.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 According to the grace of God vouchsafed me, like a skillful master- builder, I have laid a foundation; but another will be building upon it. Let each take heed how he builds on it.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 The foundation is already laid - Jesus Christ - and no man can lay another.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 On that foundation, if a man proceeds to build gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble, each mans work will be made manifest.
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 The Day will disclose it, for it dawns in fire, and the fire will test each mans work, of what quality it is.
13 A obra de cada um se manifestará; na verdade o dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 If any mans work - the building he has made - stands the test, he will be rewarded.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 If any mans work is burned up, he will suffer loss, but he himself will be saved, as it were through the flames.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Do you not know what you are Gods sanctuary, and that the Spirit of God is dwelling within you?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 If any one tear down Gods sanctuary, God will tear him down; for the sanctuary of God is holy, and that is what you are.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Let no one deceive himself. If any one of you supposes that he is wise in the philosophy of the present age, let him become foolish, so that he may be wise.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 For the philosophy of this world is foolishness in Gods sight. It is written, He snares the wise in their own craftiness,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 and again, The Lord knows the reasonings of the wise, how futile they are.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 So let no one make boast in men. For all things are yours;
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Paul, Apollos, Cephas, the world, life, death, things present or things to come; all things are yours;
22 Seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso,
23 and you are Christs, and Christ is Gods.
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.