1 Coríntios 13

Montgomery New Testament (MONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Though I speak in the tongues of men and of angels, but have no love, I am become a clanging brass, or a clashing cymbal.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Though I have the gift of prophecy and understand all mysteries and all knowledge, and have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 And though I sell all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it avails me nothing.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Love suffers long and is kind; love envies not; love makes no parade, is not puffed up,
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 is not rude, nor selfish, nor easily provoked. Love bears no malice, never rejoices over wrong-doing,
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 but rejoices when the truth rejoices.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 It knows how to be silent, it is trustful, hopeful, patient, enduring.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails; but though there are prophecies, they will fail; though there are tongues, they will cease; though there is knowledge, it will be superseded.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 For our knowing is imperfect, and our prophesying is imperfect;
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 but when the perfect is come, then the perfect will be done away.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 When I was a child I spoke like a child, felt like a child, thought like a child; now that I am become a man, I have done with childish things.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 For now we see as in a mirror, and are baffled, but then face to face; now I know in fragments, but then shall I understand even as I also have been understood.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Faith, Hope, Love endure - these three; but the greatest of these is Love.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.