1 Coríntios 13

Montgomery New Testament (MONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Though I speak in the tongues of men and of angels, but have no love, I am become a clanging brass, or a clashing cymbal.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Though I have the gift of prophecy and understand all mysteries and all knowledge, and have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 And though I sell all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it avails me nothing.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Love suffers long and is kind; love envies not; love makes no parade, is not puffed up,
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 is not rude, nor selfish, nor easily provoked. Love bears no malice, never rejoices over wrong-doing,
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 but rejoices when the truth rejoices.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 It knows how to be silent, it is trustful, hopeful, patient, enduring.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails; but though there are prophecies, they will fail; though there are tongues, they will cease; though there is knowledge, it will be superseded.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 For our knowing is imperfect, and our prophesying is imperfect;
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 but when the perfect is come, then the perfect will be done away.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 When I was a child I spoke like a child, felt like a child, thought like a child; now that I am become a man, I have done with childish things.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 For now we see as in a mirror, and are baffled, but then face to face; now I know in fragments, but then shall I understand even as I also have been understood.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Faith, Hope, Love endure - these three; but the greatest of these is Love.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.