1 Coríntios 13
Montgomery New Testament (MONT) vs ARC
1 Though I speak in the tongues of men and of angels, but have no love, I am become a clanging brass, or a clashing cymbal.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Though I have the gift of prophecy and understand all mysteries and all knowledge, and have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 And though I sell all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it avails me nothing.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Love suffers long and is kind; love envies not; love makes no parade, is not puffed up,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 is not rude, nor selfish, nor easily provoked. Love bears no malice, never rejoices over wrong-doing,
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 but rejoices when the truth rejoices.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 It knows how to be silent, it is trustful, hopeful, patient, enduring.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails; but though there are prophecies, they will fail; though there are tongues, they will cease; though there is knowledge, it will be superseded.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 For our knowing is imperfect, and our prophesying is imperfect;
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 but when the perfect is come, then the perfect will be done away.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 When I was a child I spoke like a child, felt like a child, thought like a child; now that I am become a man, I have done with childish things.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 For now we see as in a mirror, and are baffled, but then face to face; now I know in fragments, but then shall I understand even as I also have been understood.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Faith, Hope, Love endure - these three; but the greatest of these is Love.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.