1 Pedro 3
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVI
1 Үүнчлэн эхнэрүүд ээ, өөр өөрсдийн нөхөрт захирагд. Тэгвэл хэн нэг нь энэхүү үгийг дагадаггүй ч, эхнэрийнхээ хэв маягаар дамжуулан,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 та нарын эмээлттэй хосолсон ариун хэв маягийг ажиглахдаа тэд бас үггүйгээр талд нь оруулагдаж болох юм.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Та нарын нарийн сүлжсэн үс бас зүүсэн алт эсвэл өмссөн хувцас зэрэг гаднах гоёл чинь та нарын гоёл бүү байг.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Харин энэ нь ялзрашгүй нь дотор нь байдаг зүрх сэтгэлийн буюу Шүтээний мэлмийд асар үнэтэй байдаг номхон ба тайван тогтуун сүнсний далд хүмүүн байг.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Учир нь хуучин цагт Шүтээнд бат найдсан ариун эмэгтэйчүүд ч бас үүнчлэн өөр өөрсдийн нөхөрт захирагдсанаараа өөрсдийгөө гоёсон.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Яг л Сараа Аврахаамыг эзэн гэж дуудан, түүнд дуулгавартай байсан шиг та нар ч бас сайныг үйлддэг бөгөөд ямар ч түгшүүртэйгээр айдаг биш л бол түүний охид мөн.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Үүнчлэн нөхрүүд ээ, та нар мэдлэгийнхээ дагуу эхнэртээ эмзэг хэврэг вааранд мэтээр мөн амьдралын энэрлийг хамтран өвлөгчид ёсоор нь хүндэтгэл үзүүлж, тэдэнтэй хамтдаа орш. Тэгвэл та нарын гуйлтууд саатуулагдахгүй.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Эцэст нь, та нар бүгд нэг санаа бодолтой, нэг нэгэнтэйгээ сэтгэл нэгтэй, ахан дүүсийн ёсоор хайрладаг, өрөвч, эелдэг бай.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Хорон муугийн эсрэг хорон муугаар эсвэл доромжлолын эсрэг доромжлолоор бүү хариу барь. Харин ч эсрэгээр нь ерөө. Яагаад гэвэл та нар ерөөлийг өвлөж болохын тулд үүн рүү дуудагдсан гэдгээ мэддэг.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Учир нь амьдралыг хайрлаж мөн сайн өдрүүдийг харахыг хүсдэг хүн хэлээ хорон муугаас хориглог. Мөн уруул нь заль мэх бүү яриг.
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Тэрбээр хорон муугаас зайлсхийж улмаар сайныг үйлдэг. Амар тайвныг эрэлхийлэг. Тэгээд үүнийг мөшгөг.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Учир нь Эзэний мэлмий зөв хүмүүс дээр мөн түүний сонор тэдний гуйлтуудад нээлттэй байдаг. Харин Эзэний нүүр хорон мууг үйлдэгчдийн эсрэг байдаг.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Мөн хэрэв та нар сайныг даган дуурайгчид байвал хэн та нарыг хохироох юм бэ?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Үнэндээ бас та нар зөв байдлын төлөө зовлон эдэлдэг бол та нар жаргалтай бөгөөд тэдний айлгалтаас бүү ай бас бүү түгшээгд.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Харин та нар Эзэн Шүтээнийг зүрх сэтгэлдээ ариун нь байлга. Тэгээд та нарын доторх найдварын учир шалтгааны талаар та нараас асуух хүн бүрт номхон байдал болон эмээлттэйгээр хариулт өгөхөд үргэлж бэлэн бай.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Сайн ухамсартай бай. Тэгвэл та нарыг хорон мууг үйлдэгчид мэтээр муулчлагч, та нарын Христ доторх сайн хэв маягийг буруушаадаг хүмүүс үүндээ ичээгдэх болно.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Учир нь хэрэв Шүтээний хүсэл нь та нар сайныг үйлдээд зовох гэдэг нь юм бол хорон мууг үйлдээд зовохоос энэ нь илүү дээр.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Яагаад гэвэл Христ ч бас биднийг Шүтээн рүү авчрахын тулд гэмүүдийн төлөө, зөв шударга тэрбээр зөв шударга бусчуудын төлөө нэг удаа зовж, махбод дотор үхэлд хүргэгдсэн ч Сүнсээр амилуулагдсан.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Түүгээр тэр бас шоронд буй сүнснүүд рүү очсон мөн тунхагласан.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Тэд Ноахын өдрүүдэд Шүтээний тэвчээр нэгэн цагт хүлээж байсан тэр үед дуулгаваргүй байсан. Тэр үед мөнөөх авдар бэлтгэгдэж байсан. Үүн дотор цөөхүүлээ буюу найман сэтгэл усаар дамжин аврагдсан.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Яг үүнтэй ижил хэлбэр буюу баптизм нь бас (махбодын бузар байдлыг зайлуулах биш, харин Шүтээн рүү хандсан сайн ухамсрын хариу болж) эдүгээ биднийг Есүс Христийн босгогдолтоор дамжуулан авардаг.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Тэрбээр тэнгэр лүү явсан бөгөөд Шүтээний баруун гар талд байгаа. Элч нар болон эрх мэдлүүд мөн хүч чадлууд түүнд захирагддаг болгогдсон.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.