1 Pedro 3

Mongolian King James Version (MONKJV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Үүнчлэн эхнэрүүд ээ, өөр өөрсдийн нөхөрт захирагд. Тэгвэл хэн нэг нь энэхүү үгийг дагадаггүй ч, эхнэрийнхээ хэв маягаар дамжуулан,
1 Baibin, a’aaw oro’orot fanah kwanab kwanayara’iyi babahimaim kwanama, saise a’aaw oro’orot God ana tur gewasin men nabitumitum boro kwa ayawas gewasinamaim dogoron kwanikitabir hinan baitumatumayah hinamatar. Men kwa a turamaim baise kwa a yawas ana itininamaim.
2 та нарын эмээлттэй хосолсон ариун хэв маягийг ажиглахдаа тэд бас үггүйгээр талд нь оруулагдаж болох юм.
2 Anayabin kwa ayawas ana itinin i uhewbitan.
3 Та нарын нарийн сүлжсэн үс бас зүүсэн алт эсвэл өмссөн хувцас зэрэг гаднах гоёл чинь та нарын гоёл бүү байг.
3 Kwa baibin men taiyuw biya ufunane ana itininamaim kwaniwa’an kwanan sa’er kwanamatar, arib a baisuwaramaim, tain tenasour o debad ya’amaim, o faifuw osenamaim. Nati sa’er boro men nama manin.
4 Харин энэ нь ялзрашгүй нь дотор нь байдаг зүрх сэтгэлийн буюу Шүтээний мэлмийд асар үнэтэй байдаг номхон ба тайван тогтуун сүнсний далд хүмүүн байг.
4 Baise nati efanin, kwa a yawas wanawanan ana sa’er hina’i’itin i tufuw nuwarob naatu yara’iyen. Sa’er iti na’atube God i’itin i ra’at naatu igewasin kwanekwan.
5 Учир нь хуучин цагт Шүтээнд бат найдсан ариун эмэгтэйчүүд ч бас үүнчлэн өөр өөрсдийн нөхөрт захирагдсанаараа өөрсдийгөө гоёсон.
5 Marasika baibin iyab kakafiyinamaim hima’am, i hai nuhifot God biyanamaim hiyei sa’er himatar, anayabin i a’aawah oro’orot babahimaim hima.
6 Яг л Сараа Аврахаамыг эзэн гэж дуудан, түүнд дуулгавартай байсан шиг та нар ч бас сайныг үйлддэг бөгөөд ямар ч түгшүүртэйгээр айдаг биш л бол түүний охид мөн.
6 Babin Sarah i nati na’atube ma, Abraham fanan bosiyasiyar naatu ana regah rouw eaf. Kwa i Sarah natunatun, kwa gewasin kwanasisinaf na’at, boro men abisa ta isan kwanabir.
7 Үүнчлэн нөхрүүд ээ, та нар мэдлэгийнхээ дагуу эхнэртээ эмзэг хэврэг вааранд мэтээр мөн амьдралын энэрлийг хамтран өвлөгчид ёсоор нь хүндэтгэл үзүүлж, тэдэнтэй хамтдаа орш. Тэгвэл та нарын гуйлтууд саатуулагдахгүй.
7 Kwa oro’orot auman a’aaw baibin kwanasu’ubih gewas bairi kwanama, baibin i ririmih men boun kwa fair kwabai kwama’am na’atube. Isah sinafumih erekakaf kwanasinaf, anayabin wanatowan ana siwar God nabit, i auman boro bairi nafarami. Nati na’atube kwanasisinaf ayoyobanamaim boro men sawar ta a ef nahirimih.
8 Эцэст нь, та нар бүгд нэг санаа бодолтой, нэг нэгэнтэйгээ сэтгэл нэгтэй, ахан дүүсийн ёсоор хайрладаг, өрөвч, эелдэг бай.
8 Abistan anotanot yomaninamaim anao kwananowar auman anisawar. Kwa turanah bairi anot ta’imon, ananiyan ta’imon; sabuw bairi kwaniyabow tait ruburub na’atube, naatu turanah isah kwanayara’iyi naatu kwananot yawananih.
9 Хорон муугийн эсрэг хорон муугаар эсвэл доромжлолын эсрэг доромжлолоор бүү хариу барь. Харин ч эсрэгээр нь ерөө. Яагаад гэвэл та нар ерөөлийг өвлөж болохын тулд үүн рүү дуудагдсан гэдгээ мэддэг.
9 Tur kakafin hina’u’uwi o hinao’orarafi men wan kwanay, baise nati efanin baigegewasinamaim wan kwanay, anayabin baigegewasin i God eomatani boro nit ana maramaim kwa na’a’afi.
10 Учир нь амьдралыг хайрлаж мөн сайн өдрүүдийг харахыг хүсдэг хүн хэлээ хорон муугаас хориглог. Мөн уруул нь заль мэх бүү яриг.
10 Anayabin Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum hi’o,
11 Тэрбээр хорон муугаас зайлсхийж улмаар сайныг үйлдэг. Амар тайвныг эрэлхийлэг. Тэгээд үүнийг мөшгөг.
11 Sinaf kakafin nihamiyen natatabir gewasin nasinaf,
12 Учир нь Эзэний мэлмий зөв хүмүүс дээр мөн түүний сонор тэдний гуйлтуудад нээлттэй байдаг. Харин Эзэний нүүр хорон мууг үйлдэгчдийн эсрэг байдаг.
12 Anayabin sabuw hai yawas mutufurin Regah ekakaifih,
13 Мөн хэрэв та нар сайныг даган дуурайгчид байвал хэн та нарыг хохироох юм бэ?
13 Bowabow gewasin kwanasisinaf isan yait boro kwa ni’a’afiyi naborabirabi?
14 Үнэндээ бас та нар зөв байдлын төлөө зовлон эдэлдэг бол та нар жаргалтай бөгөөд тэдний айлгалтаас бүү ай бас бүү түгшээгд.
14 Baise gewasin kwasisinaf isan kwanabi’akir, kwa i boro baigegewasin kwanab, imih men yait ta isan kwanabir naatu kwaniyababan.
15 Харин та нар Эзэн Шүтээнийг зүрх сэтгэлдээ ариун нь байлга. Тэгээд та нарын доторх найдварын учир шалтгааны талаар та нараас асуух хүн бүрт номхон байдал болон эмээлттэйгээр хариулт өгөхөд үргэлж бэлэн бай.
15 Baise Keriso isan yatenanub dogor tutufin etei kwanab naatu Regah na’atube isan kwanakakafiy kwanakwafir.
16 Сайн ухамсартай бай. Тэгвэл та нарыг хорон мууг үйлдэгчид мэтээр муулчлагч, та нарын Христ доторх сайн хэв маягийг буруушаадаг хүмүүс үүндээ ичээгдэх болно.
16 Baise sabuw isah yara’iyen naatu kakafemaim kwanasinaf. A not gewasinamaim iu’uwi mar etei imaim kwanasinaf, saise ubar hinabit ana maramaim sabuw iyab Keriso ana gewasin isan tur kakafih hina’u’uwi boro hai tur isan biyah na’ohow.
17 Учир нь хэрэв Шүтээний хүсэл нь та нар сайныг үйлдээд зовох гэдэг нь юм бол хорон мууг үйлдээд зовохоос энэ нь илүү дээр.
17 Anayabin God ana kok gewasin kwanasisinaf isan kwanabi’akir, i gewasin maiyow, naatu kakafin kwanasisinaf isan kwanabi’akir i men gewasin.
18 Яагаад гэвэл Христ ч бас биднийг Шүтээн рүү авчрахын тулд гэмүүдийн төлөө, зөв шударга тэрбээр зөв шударга бусчуудын төлөө нэг удаа зовж, махбод дотор үхэлд хүргэгдсэн ч Сүнсээр амилуулагдсан.
18 Anayabin sabuw etei hai kakafin isan Keriso mar ta’imon morob, sabuw gewasih naatu sabuw kakafih isah, saise tabonawiyit tatan God nanamaim tatatit. Biyan i morob, baise ayubin i yawasin.
19 Түүгээр тэр бас шоронд буй сүнснүүд рүү очсон мөн тунхагласан.
19 Naatu Anunin na sabuw murubih ayubih ana diburamaim hiya hima’am isah binan.
20 Тэд Ноахын өдрүүдэд Шүтээний тэвчээр нэгэн цагт хүлээж байсан тэр үед дуулгаваргүй байсан. Тэр үед мөнөөх авдар бэлтгэгдэж байсан. Үүн дотор цөөхүүлээ буюу найман сэтгэл усаар дамжин аврагдсан.
20 Iti sabuw i Noah ana wa wowowab ana veya, ayubihine God fanan hisair, baise God yaten nub ma sabuw etei eight buwih wa wanawanan hirun gis yey ana veya, harew wanane tafafarih hima.
21 Яг үүнтэй ижил хэлбэр буюу баптизм нь бас (махбодын бузар байдлыг зайлуулах биш, харин Шүтээн рүү хандсан сайн ухамсрын хариу болж) эдүгээ биднийг Есүс Христийн босгогдолтоор дамжуулан авардаг.
21 Naatu iti harew i bapataito ana i’inanen boun imaim kwa iyawasi. Men biya kato ekukusouw, baise not gewasin iuwi God kwa’o’omatan isan. Jesu Keriso morobone mimisir imaim kwa iyawasi.
22 Тэрбээр тэнгэр лүү явсан бөгөөд Шүтээний баруун гар талд байгаа. Элч нар болон эрх мэдлүүд мөн хүч чадлууд түүнд захирагддаг болгогдсон.
22 Naatu yen au mar naatu God ana asukwafune mare ema’am, tounamatar etei naatu mar hai fair hai roubabaruwen etei i babanamaim ebobonawiyih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.