1 Pedro 3
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ACF
1 Үүнчлэн эхнэрүүд ээ, өөр өөрсдийн нөхөрт захирагд. Тэгвэл хэн нэг нь энэхүү үгийг дагадаггүй ч, эхнэрийнхээ хэв маягаар дамжуулан,
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 та нарын эмээлттэй хосолсон ариун хэв маягийг ажиглахдаа тэд бас үггүйгээр талд нь оруулагдаж болох юм.
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Та нарын нарийн сүлжсэн үс бас зүүсэн алт эсвэл өмссөн хувцас зэрэг гаднах гоёл чинь та нарын гоёл бүү байг.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 Харин энэ нь ялзрашгүй нь дотор нь байдаг зүрх сэтгэлийн буюу Шүтээний мэлмийд асар үнэтэй байдаг номхон ба тайван тогтуун сүнсний далд хүмүүн байг.
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Учир нь хуучин цагт Шүтээнд бат найдсан ариун эмэгтэйчүүд ч бас үүнчлэн өөр өөрсдийн нөхөрт захирагдсанаараа өөрсдийгөө гоёсон.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 Яг л Сараа Аврахаамыг эзэн гэж дуудан, түүнд дуулгавартай байсан шиг та нар ч бас сайныг үйлддэг бөгөөд ямар ч түгшүүртэйгээр айдаг биш л бол түүний охид мөн.
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 Үүнчлэн нөхрүүд ээ, та нар мэдлэгийнхээ дагуу эхнэртээ эмзэг хэврэг вааранд мэтээр мөн амьдралын энэрлийг хамтран өвлөгчид ёсоор нь хүндэтгэл үзүүлж, тэдэнтэй хамтдаа орш. Тэгвэл та нарын гуйлтууд саатуулагдахгүй.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Эцэст нь, та нар бүгд нэг санаа бодолтой, нэг нэгэнтэйгээ сэтгэл нэгтэй, ахан дүүсийн ёсоор хайрладаг, өрөвч, эелдэг бай.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 Хорон муугийн эсрэг хорон муугаар эсвэл доромжлолын эсрэг доромжлолоор бүү хариу барь. Харин ч эсрэгээр нь ерөө. Яагаад гэвэл та нар ерөөлийг өвлөж болохын тулд үүн рүү дуудагдсан гэдгээ мэддэг.
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 Учир нь амьдралыг хайрлаж мөн сайн өдрүүдийг харахыг хүсдэг хүн хэлээ хорон муугаас хориглог. Мөн уруул нь заль мэх бүү яриг.
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 Тэрбээр хорон муугаас зайлсхийж улмаар сайныг үйлдэг. Амар тайвныг эрэлхийлэг. Тэгээд үүнийг мөшгөг.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 Учир нь Эзэний мэлмий зөв хүмүүс дээр мөн түүний сонор тэдний гуйлтуудад нээлттэй байдаг. Харин Эзэний нүүр хорон мууг үйлдэгчдийн эсрэг байдаг.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 Мөн хэрэв та нар сайныг даган дуурайгчид байвал хэн та нарыг хохироох юм бэ?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 Үнэндээ бас та нар зөв байдлын төлөө зовлон эдэлдэг бол та нар жаргалтай бөгөөд тэдний айлгалтаас бүү ай бас бүү түгшээгд.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Харин та нар Эзэн Шүтээнийг зүрх сэтгэлдээ ариун нь байлга. Тэгээд та нарын доторх найдварын учир шалтгааны талаар та нараас асуух хүн бүрт номхон байдал болон эмээлттэйгээр хариулт өгөхөд үргэлж бэлэн бай.
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Сайн ухамсартай бай. Тэгвэл та нарыг хорон мууг үйлдэгчид мэтээр муулчлагч, та нарын Христ доторх сайн хэв маягийг буруушаадаг хүмүүс үүндээ ичээгдэх болно.
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 Учир нь хэрэв Шүтээний хүсэл нь та нар сайныг үйлдээд зовох гэдэг нь юм бол хорон мууг үйлдээд зовохоос энэ нь илүү дээр.
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 Яагаад гэвэл Христ ч бас биднийг Шүтээн рүү авчрахын тулд гэмүүдийн төлөө, зөв шударга тэрбээр зөв шударга бусчуудын төлөө нэг удаа зовж, махбод дотор үхэлд хүргэгдсэн ч Сүнсээр амилуулагдсан.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 Түүгээр тэр бас шоронд буй сүнснүүд рүү очсон мөн тунхагласан.
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Тэд Ноахын өдрүүдэд Шүтээний тэвчээр нэгэн цагт хүлээж байсан тэр үед дуулгаваргүй байсан. Тэр үед мөнөөх авдар бэлтгэгдэж байсан. Үүн дотор цөөхүүлээ буюу найман сэтгэл усаар дамжин аврагдсан.
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 Яг үүнтэй ижил хэлбэр буюу баптизм нь бас (махбодын бузар байдлыг зайлуулах биш, харин Шүтээн рүү хандсан сайн ухамсрын хариу болж) эдүгээ биднийг Есүс Христийн босгогдолтоор дамжуулан авардаг.
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Тэрбээр тэнгэр лүү явсан бөгөөд Шүтээний баруун гар талд байгаа. Элч нар болон эрх мэдлүүд мөн хүч чадлууд түүнд захирагддаг болгогдсон.
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.