1 Pedro 3

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Үүнчлэн эхнэрүүд ээ, өөр өөрсдийн нөхөрт захирагд. Тэгвэл хэн нэг нь энэхүү үгийг дагадаггүй ч, эхнэрийнхээ хэв маягаар дамжуулан,
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 та нарын эмээлттэй хосолсон ариун хэв маягийг ажиглахдаа тэд бас үггүйгээр талд нь оруулагдаж болох юм.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Та нарын нарийн сүлжсэн үс бас зүүсэн алт эсвэл өмссөн хувцас зэрэг гаднах гоёл чинь та нарын гоёл бүү байг.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Харин энэ нь ялзрашгүй нь дотор нь байдаг зүрх сэтгэлийн буюу Шүтээний мэлмийд асар үнэтэй байдаг номхон ба тайван тогтуун сүнсний далд хүмүүн байг.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Учир нь хуучин цагт Шүтээнд бат найдсан ариун эмэгтэйчүүд ч бас үүнчлэн өөр өөрсдийн нөхөрт захирагдсанаараа өөрсдийгөө гоёсон.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Яг л Сараа Аврахаамыг эзэн гэж дуудан, түүнд дуулгавартай байсан шиг та нар ч бас сайныг үйлддэг бөгөөд ямар ч түгшүүртэйгээр айдаг биш л бол түүний охид мөн.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Үүнчлэн нөхрүүд ээ, та нар мэдлэгийнхээ дагуу эхнэртээ эмзэг хэврэг вааранд мэтээр мөн амьдралын энэрлийг хамтран өвлөгчид ёсоор нь хүндэтгэл үзүүлж, тэдэнтэй хамтдаа орш. Тэгвэл та нарын гуйлтууд саатуулагдахгүй.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Эцэст нь, та нар бүгд нэг санаа бодолтой, нэг нэгэнтэйгээ сэтгэл нэгтэй, ахан дүүсийн ёсоор хайрладаг, өрөвч, эелдэг бай.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Хорон муугийн эсрэг хорон муугаар эсвэл доромжлолын эсрэг доромжлолоор бүү хариу барь. Харин ч эсрэгээр нь ерөө. Яагаад гэвэл та нар ерөөлийг өвлөж болохын тулд үүн рүү дуудагдсан гэдгээ мэддэг.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Учир нь амьдралыг хайрлаж мөн сайн өдрүүдийг харахыг хүсдэг хүн хэлээ хорон муугаас хориглог. Мөн уруул нь заль мэх бүү яриг.
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Тэрбээр хорон муугаас зайлсхийж улмаар сайныг үйлдэг. Амар тайвныг эрэлхийлэг. Тэгээд үүнийг мөшгөг.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Учир нь Эзэний мэлмий зөв хүмүүс дээр мөн түүний сонор тэдний гуйлтуудад нээлттэй байдаг. Харин Эзэний нүүр хорон мууг үйлдэгчдийн эсрэг байдаг.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Мөн хэрэв та нар сайныг даган дуурайгчид байвал хэн та нарыг хохироох юм бэ?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Үнэндээ бас та нар зөв байдлын төлөө зовлон эдэлдэг бол та нар жаргалтай бөгөөд тэдний айлгалтаас бүү ай бас бүү түгшээгд.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Харин та нар Эзэн Шүтээнийг зүрх сэтгэлдээ ариун нь байлга. Тэгээд та нарын доторх найдварын учир шалтгааны талаар та нараас асуух хүн бүрт номхон байдал болон эмээлттэйгээр хариулт өгөхөд үргэлж бэлэн бай.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Сайн ухамсартай бай. Тэгвэл та нарыг хорон мууг үйлдэгчид мэтээр муулчлагч, та нарын Христ доторх сайн хэв маягийг буруушаадаг хүмүүс үүндээ ичээгдэх болно.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Учир нь хэрэв Шүтээний хүсэл нь та нар сайныг үйлдээд зовох гэдэг нь юм бол хорон мууг үйлдээд зовохоос энэ нь илүү дээр.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Яагаад гэвэл Христ ч бас биднийг Шүтээн рүү авчрахын тулд гэмүүдийн төлөө, зөв шударга тэрбээр зөв шударга бусчуудын төлөө нэг удаа зовж, махбод дотор үхэлд хүргэгдсэн ч Сүнсээр амилуулагдсан.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Түүгээр тэр бас шоронд буй сүнснүүд рүү очсон мөн тунхагласан.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Тэд Ноахын өдрүүдэд Шүтээний тэвчээр нэгэн цагт хүлээж байсан тэр үед дуулгаваргүй байсан. Тэр үед мөнөөх авдар бэлтгэгдэж байсан. Үүн дотор цөөхүүлээ буюу найман сэтгэл усаар дамжин аврагдсан.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Яг үүнтэй ижил хэлбэр буюу баптизм нь бас (махбодын бузар байдлыг зайлуулах биш, харин Шүтээн рүү хандсан сайн ухамсрын хариу болж) эдүгээ биднийг Есүс Христийн босгогдолтоор дамжуулан авардаг.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Тэрбээр тэнгэр лүү явсан бөгөөд Шүтээний баруун гар талд байгаа. Элч нар болон эрх мэдлүүд мөн хүч чадлууд түүнд захирагддаг болгогдсон.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.