Romanos 13

Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Mɛɛ 'oo mɛɛ, 'bhɛ 'bhɛ ŋgblo 'kpala 'bhɛ ta mɛɛ gblaan mu 'ɛ ꞊la. ‑Amasrɔyi gblaanya 'kpɛn da ‑Waanbhaa' ‑la ba. Mɛɛ gblaan mu 'la 'kpaale‑ ‑o bhaaplɛŋ mu 'ɛ 'wiiŋ‑, 'mu da ‑Waanbhaa' ‑la ba.
1 Kwa etei a aiwob kwanakakafiyih, anayabin roubabaruwen ana fair etei i Godane na orot bai. Naatu iti aiwob ana fair etei i God taiyuwin imatar.
2 'Bhɛla‑ ‑zayile, 'ke mɛɛ 'oo mɛɛ 'la zan ‑wlɛnna ‑a ta mɛɛ gblaan 'ɛ ma, 'bhɛ zan ‑wlɛnna‑ ‑Waanbhaa' a mɛɛ 'kpagbɛya 'ɛ 'bhɛɛ‑ ma. 'Bhɛɛ‑ 'ke mɛɛ 'la zan mu ‑o ‑baŋgo' ‑Waanbhaa' a mɛɛ 'kpagbɛya 'ɛ 'yi, 'bhɛ zan mu ‑Waanbhaa' a ‑kpan 'ɛ baa‑ yrɛ ‑la ‑glin 'zi ‑o 'gbu ta 'bhɛ gbɛɛn‑ bhe.
2 Isan imih o yait aiwob orot kukwakwahir, o i God abisa bimatar kukwakwahir. Naatu sabuw iyab nati na’atube tisisinaf i taiyuwih babah teo’o.
3 Wlan 'ɛ ni, 'ke 'bhi 'la ‑za 'wlan klɛ, mɛɛ gblaan mu laa ‑o 'ke ‑gblaan pɛ 'le 'bhi 'kɔɔ; 'duŋ‑ 'ke 'bhi 'la ‑za 'yɔɔ‑ klɛ, 'bhi ‑le gblaan mɛɛ gblaan mu 'ɛ ‑lɛɛ. 'Yoo‑ ‑a zi 'bhii‑ 'yaa ‑gblaanlɛ' 'e ta mɛɛ gblaan 'ɛ 'lɛɛ ɛɛ? 'Bhɛ 'yi, ‑za 'wlan klɛ, 'bhɛɛ‑ 'woo‑ mɛɛ gblaan mu 'ɛ ‑o nu 'e 'tɔ wlan pelɛ.
3 Anayabin sabuw iyab gewasin tisisinaf bonawiyenayah isah boro men hinabir, baise kakafih sinafuyah boro hinabir.
4 ‑Amasrɔyi mɛɛ gblaan mu 'ɛ ‑woo yewo 'zi ‑Waanbhaa' ni 'bhi 'gbu ‑la ‑nrayiza 'yi. 'Duŋ‑ 'ke 'yoo‑ ‑za 'yɔɔ‑ klɛ 'zi, gblaan ‑o ‑lɛɛ. ‑Amasrɔyi 'seŋ 'la 'bhɛ ‑o 'kɔɔ, 'bhɛ 'laa ‑o ‑o 'kɔɔ bhaama; 'bhɛ ‑o 'kɔɔ mɛɛ 'krowo zayi' ‑za 'yɔɔ‑ klɛle ma. ‑Woo yewo 'zi ‑Waanbhaa' ‑la ni; ‑o ‑yaa' yran 'ɛ zrɔn mɛɛ 'la zan ‑o ‑za 'yɔɔ‑ klɛ 'zi 'bhɛ zan 'ɛ ni ‑a 'krowolele.
4 Anayabin orot ukwarih i God ana’akir wairafih, kwa ama gewas isan tebowabow. Baise kakafin kwanasisinaf na’at i kwanabir, anayabin orot ukwarin sabuw baimakiyih isan ana fair God bitin i ema’am boro baimakiy nitih.
5 'Bhɛla‑ ‑zayile, 'bhɛ ‑o 'ke ‑za 'lrele‑ 'le 'ke 'ka 'ka ŋgblo 'kpalaa mɛɛ gblaan mu 'ɛ ꞊la. 'Ka 'laa 'bhɛ klɛlɛ drɔŋ, 'kooko‑ ‑Waanbhaa a yran laa tɛn 'ka ma. 'Duŋ‑ ‑ka 'ka ŋgblo 'kpala ‑o ꞊la, ‑amasrɔyi 'ka 'gbu 'a dɔ 'ka 'nii‑ 'yi 'bhii‑ ‑za 'lrele‑ ‑le 'kɛle‑.
5 Isan imih, a orot ukwarih i kwanakakafiyih, anayabin nati kwasisinaf ebi’obaiyi i sawar gewasin, men baimakiy akisin isan kwanabir kwanakakafamih.
6 'Bhɛla‑ ‑zayile 'ezin‑, 'ka 'nisra mu 'ɛ gbawo. ‑Amasrɔyi mɛɛ gblaan mu 'la ‑woo 'bhɛ ye 'ɛ 'wo zii', ‑Waanbhaa' ‑le ‑o ꞊bwa 'bhɛ ye 'ɛ ta, 'kaa ‑wa wo 'elrele 'ke ‑wa ‑lɛyan' ‑a ma.
6 Ana’an nati isan kwa kabay kwaya’aya, anayabin God ana bai’akirayah i faimar iti sawar isah tebowabow.
7 'Kɛla 'bhɛ ‑o 'ka 'kpɛn do do gbawopɛ, ‑ka 'bhɛɛ‑ klɛ: ‑Ka 'nisra ‑glɔɔn 'ɛ 'kpɛn gbawo 'ka sɔ ‑o gbawole mɛɛ 'la zan mu ni 'mu ‑la 'kɔɔ. ‑Ka ‑gblaan mɛɛ 'la zan ‑o 'ke ‑gblaanpɛ' 'le 'bhɛ 'lɛɛ; mɛɛ 'la zan ‑o 'ke ‑gasikpa pɛ 'le, ‑ka ‑gasikpa 'bhɛ zan 'ɛ 'lɛɛ.
7 Orot babin hai bit abisa biya ema’am kwanitih abit kwanikisisir, kabay ana bit kabay kwanayai, tura ana sawar biyamaim ana bit kua’abar wan inay maiye, isa tekakaf ibo isah inakakaf, tirurusagiyi ibo inarusagiyih.
8 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, 'ke yaa 'e go 'ka ‑za 'sɔle 'eke‑ ni 'ɛ 'bhɛ ba, mɛɛ ‑bhɛɛke' do 'kpɔ a ca laa klɛlɛ 'ka ma ‑titi. ‑Amasrɔyi 'ke mɛɛ ‑za sɔ mɛɛ 'la zan ni, 'bhɛ zan ‑Waanbhaa' a 'toŋ mu 'ɛ 'klɔsikun 'ke ‑ya ‑lɛyan' ‑a ma 'bhɛ gbɛɛn‑ bhe.
8 A bit sabuw biyahimaim tema’am etei kwanibaiyan nasawar, men kwanihamiyen hinama’amih. Bit ta’imon biyamaim nama’am i yabow akisin, taituwa bairi kwaniyabowbonen kwanama, anayabin orot yait taituwan ebiyabow i ofafar eo na’atube sinaf yabin emamatar.
9 Wlan 'ɛ ni, Moizi a 'Toŋ mu 'la ‑wa pe dɔɔ: «'Yaa ‑yanbhɔɔya klɛlɛ, 'yaa mɛɛ dɛlɛ, 'yaa ‑faanwolɛ, 'e 'yrɛ 'laa 'bhɔlɛ‑ mɛɛ 'kɔɔ pɛ zi.» 'Bhɛ 'pegee 'toŋ ‑vin mu 'ɛ 'kpɛn 'lɛwla ‑jangɔ' do 'kpɔ 'ɛ 'bhɛ ‑le ‑gɛ dɔɔ: «'E ‑vindo' mi ‑za sɔ 'e ni 'bhii‑ 'e ‑za sɔ 'e 'gbu ni gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.»
9 Ofafar i iti, “Turanah a’aawah men ufuh inan, sabuw men ina’asbunubuw, men inabain, men inabahiy, naatu ofafar afa iti na’atube etei i iti ofafar suma’ay, taituwa iniyabuwih o taiyuw kubiyabuw na’atube.
10 'Kee ‑vindo' mi ‑za sɔ 'e ni, yaa ‑za 'yɔɔ‑ 'kedo‑ 'kpɔ klɛ ‑a ni. 'Ke mɛɛ mu ‑za sɔ mɛɛ 'la zan ni, 'bhɛ zan ‑Waanbhaa' a 'toŋ mu 'ɛ 'klɔsikun 'ke ‑ya ‑lɛyan' ‑a ma.
10 Yabow taintuwan men ebiyababan. Isan imih yabow i abisa ofafar eo na’atube i sinaf yabih temamatar.
11 ‑Ka 'bhɛ ‑jan mu 'la bhe 'mu 'kun 'elrele, ‑amasrɔyi 'waati 'la ꞊bhwa ‑zɔn ‑gɛ, 'ka 'gbu 'bhɛ 'waati 'ɛ dɔ. 'Ka bwe 'waati 'ɛ ꞊bhwa 'kaa‑ yi 'ɛ pla, ‑amasrɔyi ‑Waanbhaa' nu ‑kɔɔ' golɛ ‑za 'yi yi 'la 'le 'bhɛ yi 'ɛ ꞊bhwa gban ‑wa ‑din, yaa ‑o ‑li 'egbɔɔnle ‑kɔɔ' ma, 'bhii‑ ‑e ‑yaa ‑kɔɔ' ma gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ ‑kɔɔ' 'kpale‑ 'ɛ zisan' bhla 'ɛ zi Krisi 'yi.
11 Naatu sinaf iti kwanasinaf, abisa iti boun ana veya temamatar i kwanaso’ob. In ana veya i sawar, anayabin it yawas bain isan ana veya i na kabom, men marasika tabitumatum na’atube.
12 ‑Bi 'ɛ ꞊bhwa gban 'egbɔɔnle, 'bhɛɛ‑ too ‑o zan 'klinlɛ‑. ‑O klɛza mu 'la klɛ ‑gblo 'yi, ‑kɔɔ' 'ploo‑ 'mu ma; 'bhɛɛ‑ ‑kɔɔ' 'tɛbhile ba gwledanpɛ mu 'kla ‑kɔɔ' ta.
12 Gugumin i kafa’imo nasawar, mar i boro’omo natoririb. Isan imih gugumin ana bowabow i tanihamiyen, naatu tanamisir marakawamaim ma isan taniyow.
13 ‑Kɔɔ' 'taawogbɛya 'ɛ bakanle klɛ 'bhii‑ mɛɛ 'la zan mu ‑o 'taawo zii' ‑yrekpaa' ‑o 'taawogbɛya 'ɛ ‑yoo gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑. ‑Kɔɔ' ‑kɔɔ' 'gbu 'klɔsikun 'elrele, ‑kɔɔ' 'laa ‑kɔɔ' 'taakpalɛ pɛbhle ‑gbɛnɛ ‑gbɛnɛ bhlele zi, 'bhɛ 'pegee ‑wɛɛn 'mile‑ zi. ‑Kɔɔ' ‑kɔɔ' 'gbu 'klɔsikun ‑yraladɔ maza mu 'flɛn oo, ‑yanbhɔɔya za mu oo, gwledanle 'pegee zranwole, 'mu 'kpɛn ma.
13 Bowabow gewasin mar ana efamaim tanasinaf, men aatom, gamin, harew tom baikoko’aw, baiwa’an kwanekwan, baiyow, naatu baibobowen.
14 'Ka ‑si drɛɛ 'la 'srɔɔwoa꞊ Mɛɛzan Zesu Krisi 'srɔyi, ‑ka 'bhɛ 'kla 'ka ta 'bhii‑ 'ka ‑baapɛ' 'le. 'Ka 'laa 'tolɛ‑ 'ke 'ka bo 'taawole ma 'ka 'gbu zru maza 'ɛ ta, 'ke 'ka 'ka 'gbu zrubhɔ maza mu klɛ.
14 Baise Jesu Keriso kwanab a faifuwamih kwaniyoun, saise boro men biya ana kok susuwin isan ana ef kwananuwetamih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.