Mateus 19
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NTLH
1 Zesu 'yanle‑ 'bhɛ jan mu 'ɛ 'wolele, 'kee‑ gole‑ Galile 'klɛɛn 'ɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ 'kee‑ gele‑ Zude 'klɛɛn gbɛ do 'la ‑yoo Zrudɛn yue 'ɛ 'yrɛ gbɛ do 'ɛ ta 'bhɛ 'yi.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 'Bhɛ ꞊nɔɔ bhe 'ezin‑, 'ke ‑zamaa' 'srɛ mu dɔle‑ ‑a zi; 'bhɛɛ‑ 'kee‑ 'mu a gadɛ mu 'ɛ bheele'.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 'Bhɛ yrɛ 'ɛ ꞊nɔɔ bhe, 'ke Farizi mu 'ke mu nule‑ ‑a ‑din, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑wa ‑lrɔkpale ‑jan bhee bɔ zayi' ‑a ‑lɛɛ dɔɔ: «‑Kɔɔ' a 'toŋ 'ɛ ta, mɛɛ do sɔ 'ploole ‑a na ma 'ke 'bhɛ ‑za 'tɔle‑ ‑za ꞊kla ɛɛ?»
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke Zesu ‑o ‑lrɔkpale dɔɔ: «'Ka 'laa ‑jan 'lɛɛ‑ 'bhɛ tapelɛ ‑Waanbhaa' a 'Sɛwɛ 'ɛ 'yi ɛɛ? ‑E pe 'kaa: ‹'Drunyan zisan' bhla 'ɛ zi, ‑Waanbhaa' 'gwlaan‑ 'pegee le ꞊kla;›
4 Jesus respondeu:
5 'bhɛɛ‑ ‑e pe dɔɔ: ‹'Bhɛla‑ ‑zayile 'gwlaan‑ nu golɛ ‑a dɛ 'pegee ‑a nɛɛ ‑din, 'bhɛɛ‑ ‑o 'pegee ‑a na nu 'kpalɛ‑ do ma, 'bhɛɛ‑ ‑o mɛɛ plɛ nu klɛlɛ mɛɛ do 'kpɔ 'le.›
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 'Bhɛ klɛgbɛya 'ɛ 'yi, waa nu klɛ ‑li mɛɛ plɛ, 'duŋ‑ ‑o nu klɛlɛ mɛɛ do 'kpɔ ‑la ‑le. ‑Waanbhaa' pɛ plɛ 'la ꞊kpaa 'eke‑ ma do, ‑yoo 'ke ‑za 'le 'ke bhaaplɛŋ 'laa ‑o go 'eke‑ ma.»
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 'Bhɛ 'yi 'tɛ, 'ke *Farizi mu 'ɛ ‑o Zesu ꞊lrɔkpale 'kaadɔɔ‑: «‑Mɛle ꞊kla 'bhɛɛ‑ *Moizi 'a ꞊pia dɔɔ 'ke mɛɛ do ‑o ‑a zi 'bhii‑ ‑e gwlɛnna yaa‑ 'kan 'yee‑ 'pegee ‑a na pleŋ‑, ‑e 'bhɛ 'sɛwɛ 'kpa ‑a na 'kɔɔ, 'bhɛɛ‑ ‑e ploo 'bhɛ ma ɛɛ?»
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke Zesu 'a 'pele ‑o ni dɔɔ: «'Ka zru ‑yɔɔya' ‑la ma, 'bhɛɛ‑ Moizi 'a ꞊pia 'ka ni 'ka 'ploo‑ 'ka 'na mu 'ɛ ma; 'kebhlaale, 'drunyan zisan' bhla 'ɛ zi yaa ‑yaa 'bhɛ gbɛɛn‑ ‑gee'.
8 Jesus respondeu:
9 'Duŋ‑ 'mi pe 'ka ni dɔɔ: 'Ke mɛɛ 'la zan na laa gwlɛn ‑glinlɛ', 'ke 'bhɛ zan 'ɛ 'ploola‑ 'bhɛ 'na 'ɛ ma, 'bhɛɛ‑ 'kee‑ le ‑bhɛɛke' 'yalaa‑, 'bhɛ zan 'ɛ ‑e ‑yanbhɔɔya ‑la ꞊kla 'bhɛ gbɛɛn‑ bhe.»
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke ‑yaa' ‑klaŋlanɛ mu 'ɛ ‑wa pele‑ ‑a ni dɔɔ: «'Ke 'gwlaan‑ do 'pegee ‑a na pleŋza ‑o 'bhɛɛ‑ gbɛɛn‑ bhe, ‑trɔn 'laa ‑o gwlɛnna yaale 'ɛ ma.»
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 ‑Ayile, 'ke Zesu 'a zikpale ‑o ni 'kaa: «Mɔkpɛn' 'laa sɔ dɔle‑ 'bhɛ ‑jan ‑glɔɔn 'lɛɛ‑ ꞊la, 'ke yaa 'e go ‑Waanbhaa' 'bhɛ 'seŋ ꞊naa mɛɛ mu 'la zan mu ni, 'mu ‑la ba.
11 Jesus respondeu:
12 'Bhɛ ya 'ɛ 'yi, mɛɛ 'ke mu laa sɔ le 'sile, 'bhɛ ‑za 'ɛ ‑daa ‑a 'san ‑o ya yi ma. ‑A 'ke mu laa sɔ le 'sile, ‑amasrɔyi ‑woo 'gwlaan‑ ‑trɔ mu 'le. 'Bhɛɛ‑ mɛɛ 'ke mu 'ezin‑, waa dɔ ‑a ꞊la 'ke ‑o ‑le si laanima ‑bhleŋgbeya ‑wa 'ɛ 'bhɛ ‑za 'yi. 'Ke mɛɛ 'la zan sɔ ‑jan 'lɛɛ‑ 'yimale ‑ya ‑yima'!»
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Mɛɛ 'ke mu ‑nwa ‑nɛ 'ke mu 'le Zesu ni, 'kooko‑ ‑ya gbɛkpa' 'mu ma, 'bhɛɛ‑ ‑ya 'seriwo 'mu ma. 'Duŋ‑ ‑yaa' ‑klaŋlanɛ mu 'ɛ 'yranna‑ 'bhɛ zan mu 'ɛ zi.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 'Bhɛ 'yi 'tɛ, 'ke Zesu 'a 'pele ‑yaa' ‑klaŋlanɛ mu 'ɛ ni dɔɔ: «‑Kaa 'to 'ke ‑nɛ 'fiɛntrɔnnɛ mu 'ɛ nu 'ŋ ba, 'ka 'laa 'bhɛ 'saawolɛ ‑o 'kɔɔ dɔɔ waa nulɛ 'mi ba. ‑Amasrɔyi mɛɛ 'la zan mu ‑o 'bhii‑ ‑nɛ 'fiɛntrɔnnɛ mu 'lɛɛ‑ gbɛɛn‑, 'wole‑ nu gelɛ laanima ‑bhleŋgbeya ‑wa 'ɛ ta.»
14 Aí ele disse:
15 'Bhɛ blaan, 'ke Zesu 'e gbɛ 'kpale 'woo‑ ‑nɛ mu 'ɛ ma, 'bhɛɛ‑ 'kee‑ gele‑ yrɛ ‑bhɛɛke' do ꞊nɔɔ.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 Mɛɛ do 'e 'mabɛɛnna Zesu ‑din, 'bhɛɛ‑ ‑ya ꞊lrɔkpaa dɔɔ: «'O Daan mi, 'ŋ sɔ ‑mɛ za ‑lrele' 'gbu ‑la klɛle‑, 'bhɛɛ‑ 'ŋ ‑Waanbhaa' ba bole ‑yrɛ ma ‑si 'la ‑daŋ' 'laa ‑o ‑a ma 'bhɛ 'srɔɔwo‑ ɛɛ?»
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 'Bhɛ 'yi 'tɛ, 'ke Zesu 'a 'pele ‑a ni 'kaa: «‑Mɛle ꞊kla 'bhɛɛ‑ 'yoo‑ 'ŋ ꞊lrɔkpa' zii' ‑za 'wlan za ma ɛɛ? ‑Waanbhaa' do ‑kplɛn ‑le 'ewlanle. 'Ke 'ya ꞊pia ‑e gele‑ bole ‑yrɛ ma ‑si yrɛ 'ɛ ꞊nɔɔ, 'toŋ mu 'ɛ 'klɔsikun.»
17 Jesus respondeu:
18 'Yee‑ mɛɛ pe Zesu dɔɔ: «'Toŋ mu 'ɛ ‑dele ɛɛ?»
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 'bhɛɛ‑ 'yee dɛ 'pegee 'e nɛɛ ‑lɛdɔ' ‑a ma; 'bhɛ 'pegee 'e ‑vindo' mi ‑za 'sɔ 'e ni 'bhii‑ 'e ‑za sɔ 'e 'gbu ni gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.»
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 'Duŋ‑ 'yee‑ ‑zwannɛ 'e pe Zesu ni 'kaa: «'Ŋ 'bhɛ 'toŋ mu 'la bhe 'mu 'kpɛn 'klɔsikwan gban, 'ŋ sɔ ‑a ‑dela 'klɔsikunle 'ezin‑ ɛɛ?»
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke Zesu 'a 'pele ‑a ni dɔɔ: «'Kee 'yoo‑ ‑a zi 'bhii‑ 'e 'lɛsɔle klɛ, ge 'e 'kɔɔpɛ‑ mu 'ɛ 'kpɛn gɔn, 'bhɛɛ‑ ‑o ma ‑gɔli' 'ɛ 'na 'kɔɔfleŋzan mu ni. 'Kee 'bhɛ ꞊kla, 'bhɛɛ‑ 'yaa‑ ‑naflo ‑bebe nu klɛlɛ laflɛ' 'yi. 'Bhɛ blaan, nu dɔ 'ŋ zi 'tɛ.»
21 Jesus respondeu:
22 'Duŋ‑ 'yee‑ ‑zwannɛ 'ɛ ‑e 'bhɛ ‑jan mu 'ɛ 'male‑, 'kee‑ gele‑ ‑a wlɛyisriwole 'le, ‑amasrɔyi naflo ‑bebe ‑yaa 'kɔɔ.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 'Bhɛ 'yi 'tɛ, 'ke Zesu 'a 'pele ‑yaa' ‑klaŋlanɛ mu 'ɛ ni dɔɔ: «'Mi pe 'ka ni wlan 'ɛ ni dɔɔ: ‑Naflo zan do gele la laanima ‑bhleŋgbeya ‑wa 'ɛ ta 'dɛ.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 'Bhɛɛ‑ 'mi 'a pe 'ka ni 'ezin‑ dɔɔ: ‑Naflo zan do gele laanima ‑bhleŋgbeya ‑wa 'ɛ ta 'bhɛ 'lale‑ 'yiya‑ 'ke 'bhɛ kan 'yɔɔnma do 'kanle‑ ma ‑mlɛsiɛnnɛ do ‑gluu zi 'bhɛ ta.»
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Zesu a ‑klaŋlanɛ mu 'ɛ, ‑o 'bhɛ ‑jan 'ɛ 'male‑, 'ke ‑o 'kpeelɛnile ‑o ma, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑wa pele‑ dɔɔ: «‑De 'gbu ‑le sɔ gole‑ ‑za 'yi ɛɛ?»
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Zesu 'e 'yrɛkpale ‑o ta, 'ke ‑ya pele‑ ‑o ni dɔɔ: «'Bhɛ ‑za 'ɛ klɛ 'seŋ 'laa ‑o bhaaplɛŋ mu ni. 'Duŋ‑ ‑za 'kpɛn 'seŋ ‑o ‑Waanbhaa' ni.»
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke Piɛri 'a 'pele Zesu ni dɔɔ: «'E 'yrɛkpa ‑gɛ, 'o mɔɔ ‑ploola pɛ 'kpɛn ma, 'bhɛɛ‑ ‑o ꞊nwa 'e zi, 'o mɔɔ nu ‑mɛ ‑trɔn ‑la ‑srɔɔwolɛ 'bhɛ ma ɛɛ?»
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke Zesu 'a 'pele ‑o ni dɔɔ: «'Mi pe 'ka ni wlan 'ɛ ni dɔɔ: 'Ke *Bhaaplɛŋ Gbe 'ɛ 'yalaa‑ yi ‑nɛ 'la ta ‑yaa' 'tɔbhɔ ma ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ ta 'drunyan drɛɛ 'ɛ 'yi, 'ka mu mɛɛ vu ta plɛ 'la 'yaa‑ 'ŋ zi yrɛkpɛn‑ ꞊nɔɔ, ‑o nu ‑bhleŋgbeya 'yaakpe‑ mu nalɛ 'ka 'kpɛn do do ni, 'bhɛɛ‑ 'ka nu Izraɛli ‑gbaa vu ta plɛ 'ɛ 'kitikanlɛ.
28 Jesus respondeu:
29 'Bhɛɛ‑ 'duŋ‑, 'ke mɛɛ 'la zan ‑yaa' 'fɛ mu oo, ‑a nɛɛnɛ‑ 'gwlaan‑ mu 'pegee ‑a nɛɛnɛ‑ le mu oo, ‑a dɛ 'pegee ‑a nɛɛ oo, ‑a ‑nɛ mu 'pegee ‑yaa' gba mu 'kpɛn ꞊twa ‑a nɔɔ‑ 'mi ‑zayi', 'bhɛ zan nu 'bhɛ yɛkɛ‑ maza ‑glɔɔn ‑kɛmɛ do ‑srɔɔwolɛ, 'bhɛɛ‑ ‑a 'ciɛn nu klɛlɛ 'ke ‑Waanbhaa' ba bole ‑yrɛ ma ‑si 'la ‑daŋ' 'laa ‑o 'bhɛ ma 'bhɛɛ‑ 'le.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 'Duŋ‑, mɛɛ 'la zan mu ‑o ‑zɔn zilɛɛ‑ mu 'le, 'mu ‑bebe nu klɛlɛ ‑zanta' mu 'le too; 'bhɛɛ‑ mɛɛ 'la zan mu ‑o ‑zɔn ‑zanta' mu 'le, 'mu ‑bebe mu nu klɛlɛ zilɛɛ‑ mu 'le too.»
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.