Hebreus 5

Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Sraka 'lɛna mi ‑kuŋlii gblaan 'tɔle‑ ‑kuŋlii gblaan 'ke ‑o 'bhɛ makun bhaaplɛŋ mu 'ɛ ba, 'kee‑ yewo ‑Waanbhaa' ni bhɔ zayi' bhaaplɛŋ mu ba. ‑E pɛ mu 'pegee 'sraka mu go ‑Waanbhaa' ni ‑waa' ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ ma.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 ‑Yaa' bhaaplɛŋya 'ɛ ma, 'bhɛ 'pegee ‑yaa' faŋgankleya 'ɛ ma, mɛɛ 'la zan mu laa ‑Waanbhaa' a ‑za mu 'ɛ dɔ, 'bhɛ 'pegee mɛɛ 'la zan mu ‑ploola ‑yaa' zi 'ɛ ma, 'bhɛ zan mu 'ɛ 'yrɛn sɔ 'klale 'yee‑ 'gbu ma.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 'Yee‑ 'gbu a faŋgankleya 'ɛ ma, ‑e sɔ 'sraka mu gole‑ ‑a 'gbu a ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ ma, 'bhii‑ ‑e 'sraka go ‑yaa' mɛɛ mu 'ɛ 'mu a ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ ma gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ 'ezin‑.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa sɔ ‑a 'gbu 'bhɔle, 'bhɛɛ‑ ‑ya pe ‑a 'gbu ma dɔɔ ‑yoo 'ke 'sraka 'lɛna mi ‑kuŋlii gblaan 'le. ‑Waanbhaa' ‑le 'a sii, 'bhɛɛ‑ ‑ya klɛ 'ke 'bhɛ 'le 'bhii‑ ‑e Aarɔn ꞊kla 'kɛle‑ gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 'Bhɛ klɛgbɛya do 'ɛ 'yi 'ezin‑, Krisi 'laa ‑a 'gbu 'bhɔlɛ‑ 'kee‑ klɛ 'Sraka 'lɛna mi ‑kuŋlii gblaan 'le. 'Duŋ‑ ‑Waanbhaa' ‑le 'a ꞊pia ‑a ma dɔɔ:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 ‑Waanbhaa' 'a ꞊pia 'ezin‑ ‑yaa' 'Sɛwɛ 'ɛ gbɛ do 'yi dɔɔ:
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Zesu 'yaa‑ 'drunyan 'lɛɛ‑ 'yi 'waati 'la ba, ‑ya 'seriwoa ‑Waanbhaa' ni, 'bhɛ 'pegee ‑e 'bhɛ 'sromabwa 'kee‑ ‑gbekan' 'eglɔɔle, 'kee‑ wisi, 'kooko‑ 'ke 'bhɛ sɔ ‑a gole ga ‑yrɛn 'yi. 'Bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' ‑yaa' 'seri 'ɛ 'lɛkwan‑ ‑a ŋgblo 'kpaaleya ma ‑Waanbhaa' ‑la.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 'Ali‑ ‑e ‑yaa' 'ke ‑Waanbhaa' Gbe 'la 'le bhe, ‑e 'taawole ‑Waanbhaa' ‑weli' ta 'ɛ ‑daanna 'yee‑ ‑yrɛn mu 'ɛ 'bhlelele.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 'Bhɛ klɛgbɛya 'ɛ 'yi, ‑ya ‑zrɔnna mɛɛ mu 'ɛ ni 'bhii‑ ‑e ꞊kla mɛɛ ‑lɛsɔlele. 'Bhɛɛ‑ ‑e ꞊kla mɛɛ 'la zan mu 'kpɛn 'a 'weli‑ 'ɛ 'klɔsikun, 'mu 'kpɛn go mi 'le ‑za 'yi. ‑Yaa' pɛ mɛɛ gole ‑za 'yi 'ɛ ‑daŋ' 'laa ‑o 'bhɛ ma ‑titi.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 ‑Waanbhaa' 'a ꞊pia ‑a ma dɔɔ ‑yoo 'ke 'sraka 'lɛna mi ‑kuŋlii gblaan 'le, 'bhii‑ Mɛlikizedɛki a pɛ klɛ gbɛya 'ɛ gbɛɛn‑.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, ‑jan ‑bebe ‑o 'ŋ zi 'ke 'ŋ 'bhɛ wo 'ka ni 'yee ‑za 'lɛɛ‑ ba za 'yi. 'Duŋ‑ 'naa sɔ ‑a baan' ‑yipele 'ka ni, ‑amasrɔyi 'kaa‑ ‑za 'yimale la.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Wlan 'ɛ ni, ‑a nɔɔ‑ ꞊mwa gban 'ka 'yaa‑ sɔ klɛle‑ bi mɛɛ daan mu 'le 'ka ‑za mu 'la ‑daanna 'mu ma. 'Duŋ‑ 'ali‑ ‑zɔn, 'ka maza ‑o ‑li 'ke ‑o 'ka daan gbɛ drɛɛwo 'ke mɛɛ ‑za ꞊lwa mu 'la daan ‑Waanbhaa' a ‑jan 'ɛ 'yi 'mu ‑la ‑le 'ezin‑ ɛɛ? 'Ka maza ‑o ‑yɔn 'mile‑ ma ‑li 'bhii‑ ‑nɛ 'yiɛntɛnnɛ mu gbɛɛn‑, 'ka 'laa‑ zi 'bhii‑ 'ka pɛbhle ‑glɔɔ bhle ɛɛ?
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Wlan 'ɛ ni, 'ke mɛɛ 'la zan a pɛle ‑daŋ' ‑le 'ke 'nɔnɔ 'mile‑ 'le, 'bhɛ zan ‑o ‑li 'ke ‑nɛ 'yiɛntɛnnɛ do ‑la ‑le. 'Bhɛɛ‑ ‑a ‑yrɛ bakanle laa ‑o 'kee‑ ‑za 'lɛdɔɔle 'pegee ‑za 'yɔɔ‑ go 'eke‑ 'yi.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 'Bhɛɛ‑ 'duŋ‑, pɛbhle ‑glɔɔ ‑o 'ke mɛɛ ‑yrɛ bakanle mu a pɛ ‑la ‑le, 'mu 'la 'mu daanle ‑o ‑za mu baglinlele, 'bhɛɛ‑ ‑o sɔ ‑za 'wlan 'pegee ‑za 'yɔɔ‑ gole‑ 'eke‑ 'yi.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.